删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

上海师范大学日语语言文学培养方案(4)

上海师范大学 /2013-03-24

☆ 日语语音学
  (一)教学目的和要求
  本课程的目的在于让硕士生系统地学习和掌握日语语音学的基本理论,包括日语的语音系统、日语的音韵系统以及日语的声调、语调的特点等语音学的基础知识,从而使学生理解语音学在语言学研究中的重要作用,为学生的语言学研究开拓视野,并奠定坚实的基础。
运用理论与实践结合的教学方法,由浅入深地讲解理论性较强的语音理论,并配以最新的语音分析系统进行具体演示,使学生对语音的体会产生实感。
  (二)基本教学内容
 1 语音的性质及语音学研究的意义及内容
 2 发音器官与发音原理
 3 日语的语音系统
 4 音位学及日语的音位系统
 5 日语的音节
 6 日语语音的发展趋势
 7 日语音韵变化综述
 8 日语的声调
 9 日语的语调
10 日本各地的方言特点
11 日语语音与汉语语音
  (三)主要参考资料
 《日本語音声学》 天沼 寧〵大坪一夫〵水谷 修  くろしお出版
《音声学入门》 小泉 保  東京 大学書林 発行
《日本語の音韻とアクセント》 中條 修 剄草書房
《日本語音声概説》 川上蓁 桜楓社
《语音分析软件》
  (四)任课教师:吕寅秋
  (五)总时数:40学时
  (六)考核方式:闭卷或论文
 
☆中日语言对比研究
  (一)教学目的和要求
通过对汉语与日语全方位的对比研究,找出两种语言中存在的“同”和“异”,使学生能够站在较客观的立场上认识汉语和日语,避免汉语思维对日语学习的影响,从而达到熟练、准确地掌握日语,并从中理解其深刻的文化内涵之目的。
  (二)基本教学内容
  词汇篇
  1.名词
1.1 汉日语名词的相互吸收
1.2 日汉语吸收外来词汇的不同方式
 2.代词
2.1 汉日语人称代词的用法、对比及潜在形式
2.2 汉日语代词的用法和对比
 3.数词
3.1 汉日语数词的语法功能及形态
3.2 汉日语量词的词义及修饰功能对比
 4.动词
4.1 汉日语动词的形态特征
4.2 汉日语动词的时与体
4.3 汉日语的自动词与他动词
  语法篇
 5.汉语的介词与日语的格助词
5.1 介词与格助词的比较
5.2 某些介词的日语翻译问题
 6.汉日语被动语句的表达
7.汉日语使役语句的表达
8.汉日语可能语句的表达
9.汉日语否定形式的异同
10.汉日语补语的表达
(三)主要参考资料
《日语语言学》 翟东娜等 高等教育出版社
《汉日比较语法》 赵博源 江苏教育出版社
《汉日语法比较研究》 秦礼君 香港迅通出版社
《中国语补语例解》侯精一等 商务印书馆
(四)任课教师:吕寅秋
(五)总时数:40学时
(六)考核方式:闭卷或论文
 
☆ 翻译理论与实践
(一)教学目的和要求
    翻译是外语学习的主要目的。翻译理论是翻译实践的指南。开设这门课的目的是系统地传授翻译基本理论,结合翻译实践训练、翻译方法和技巧,从而大大提高研究生的翻译能力。学生通过学习,能够了解国内外翻译研究动态,掌握翻译学的理论系统,并能熟练地运用各种翻译方法和技巧。
(二)基本教学内容
一、中国古代译学理论
二、明初晚清译学理论
三、民国时期译学理论
四、新中国成立后译学理论
五、日本的翻译研究
六、当代翻译名家研究
七、翻译标准综述
八、翻译过程与主要译法
九、日汉对比与翻译
十、翻译技巧:日语中省略部分的译法
十一、翻译技巧:分译・合译等
十二、翻译技巧:中文排比句的译法
十三、文化与翻译
十四、翻译与实践的有机统一
专题讨论一:中日文化对比、中日翻译理论的异同
专题讨论二:翻译理论与翻译实践的关系
专题讨论三:翻译学的理论系统如何建构
专题讨论四:翻译工作者的素质与前景
(三)主要参考资料
《中国译学理论史稿》,陈福康著 上海外语出版社 2000年
《翻译文化史论》,王克非编著 上海外语教育出版社 1997年
『ことばと文化』 鈴木孝夫 著 岩波書店 1973年
『翻訳上達法』 河野一郎 著 講談社 1975年
『翻訳とは何か』柳父章 著 法政大学出版局
『翻訳のおきて』 河野一郎 著 DHC
『翻訳と異文化』 北条 文緒 著 みすず書房
『翻訳と日本の近代』 丸山真男・加藤周一 著 岩波書店(岩波新書)
『翻訳と日本文化』 芳賀 徹 編 国際文化交流推進協会(シリーズ国際交流)
『翻訳という仕事』 小鷹 信光 著 筑摩書房(ちくま文庫)
 
(四)任课教师:金灵
(五)总时数:36学时
(六)考核方式:小论文
 
☆ 日语词汇学与词义学
(一)教学目的和要求
学习词汇学与词义学的目的在于掌握日语词汇的构造及特点与词义在语言构成和使用关系中的各种意义本质。日语的词汇大致分为:和语、汉语、外来语和混种语等四种。没有把汉语归入外来语是有其历史原因的。日本本没有文字语言,古代中国的文献传入日本后,日本人才发明了记载日语的文字语言――平假名和片假名,所以日语的书写是以「漢字仮名混じり文」为主流。因此中国人学习日语时比别国人来的容易,这是因为日语里有大量的汉字汉语。但同时也给我们带来了混乱。研究生通过学习,掌握日语词汇的构造及特点,从而准确把握日语的词义。
(二)基本教学内容
     一、語の構成
   二、統語構造のいろいろ
     三、並列構造のいろいろ
     四、畳語・派生語
     五、品詞の転成
     六、造語法
     七、語義と指示対象
     八、意義素・意味特徴
     九、反義・類義・対義・偏義
     十、原義・転義/単義・多義
     十一、具体的な意味と文法的な意味/複合語の意味
     十二、語感
     十三、語彙の変化
     十四、対照語彙論
 
(三)主要参考资料
   『日本語文法・形態論』 鈴木重幸 著 むぎ書房 1972年
   『語彙と意味 岩波講座 日本語 9』 宮島達夫ほか 岩波書店 1977年
『語彙の研究と教育』(下) 国立国語研究所 1985年 
『日本語の類表現』 森田良行 著 創拓社 1988年
   『日本語の語彙』 森田良行ほか 桜楓社 1989年
   『動詞の自他』 早津恵美子ほか 編 ひつじ書房 1995年
   『日本語の歴史』 坂梨隆三ほか 東京大学出版会 1997年
(四)任课教师:金灵
    (五)总时数:36学时
    (六)考核方式:小论文
 
☆ 中日语言比较研究
  (一)教学目的和要求
     中日两国语言的对照比较,大致可分为词汇、语法等两大部分。通过比较对照能更清楚地了解中日两国语言的特点及差异。
 
  (二)基本教学内容
一、類型論から見る中国語と日本語
二、中・日両国語の「非言語行動表現」の比較
三、中・日両国語における能格的表現
四、中・日両国語における形態素
五、中国語と日本語における使役表現の対照研究
六、中国語と日本語における音象徴語
七、中国語と日本語の同形語
八、中日両国語のおける数量表現と名詞
九、中日両国語の比較文
十、中日両国語における三人称名詞の対照研究
十一、中日両国語における動詞の対照研究
十二、中日両国語における副詞
十三、中日両国語におけるオノマトペーの対照研究
十四、中国語と日本語の形容詞
 
  (三)主要参考资料
『比較言語学入門』 高津春繁 著 岩波書店 1992年
『日本語と中国語の対照研究論文集』(上) 大河内康憲編 くろしお出版 1992年
『日本語と中国語の対照研究論文集』(下) くろしお 出版 1992年
『動詞の自他』 須賀一好 早津恵美子 編 ひつじ書房 1995年
『日本語と中国語の使役表現に関する対照研究』楊凯栄著 くろしお出版 1996年
《中国语法理论》王力 著 中华书局 1955年
《语法讲义》 朱得熙 商务印书馆 1982年
《实用现代汉语语法》 刘月华 等著 外语教学与研究出版社 1983年
《近代汉语指示词》吕叔湘 著 学林出版社 1985年
  (四)任课教师:金灵
  (五)总时数:32学时
  (六)考核方式:开卷
 
☆ 日本文化特讲(日本思想史文献讲读)
  (一)教学目的和要求
1.いわゆる「日本文化論」の課題と方法は何か。
2.「日本文化論」では、「文化」の近接概念である「文明」とともに、「鎖国」「開国」「文化接触」「ナショナリズム」等が特に重要となるが、それはなぜか。
3.以上の問題を、日本思想史上有名な津田、和辻論争を通して考える。
4.注釈、レジュメ作成、討論での質問の仕方など、正確な読解とゼミナール運営に不可欠な技術を身に付けさせる。
 
  (二)基本教学内容
 1.下記論文をテキストとする。ただし学生のレベルを見て、適宜追加或いは変更を行う。
 津田左右吉「東洋文化」(『シナ思想と日本』所収)
 和辻哲郎「推古天平美術の様式」「白鳳天平の彫刻と『万葉』の短歌」(『日本精神史研究』所収)
 
 2.授業は、ゼミナール形式での輪読、討論を基本とする。
2.1オリエンテーション 津田左右吉、和辻哲郎の人物像及び両者の論争について概説
2.2津田左右吉「東洋文化」輪読 教師による模範(注釈、キーワード析出)
2.3.前掲「東洋文化」輪読 報告(学生の注釈)、討論(報告者の注釈に対する質問、キーワード析出)
2.4前掲「東洋文化」総括 学生論点整理、レジュメ作成、討論 
 2.5和辻哲郎「推古天平美術の様式」輪読 教師による模範(注釈、キーワード析出)
2.6前掲「推古天平美術の様式」輪読 報告(学生の注釈)、討論(報告者の注釈に対する質問、キーワード析出)
2.7前掲「推古天平美術の様式」輪読 総括 学生による論点整理、レジュメ作成、討論
2.8和辻哲郎「白鳳天平の彫刻と『万葉』の短歌」輪読 教師による模範(注釈、キーワード析出)
2.9前掲「白鳳天平の彫刻と『万葉』の短歌」輪読 報告(学生注釈)、討論(報告者の注釈に対する質問、キーワード析出)
2.10前掲「白鳳天平の彫刻と『万葉』の短歌」輪読 総括 学生による論点整理、レジュメ作成、討論総括 学生論点整理、レジュメ作成、討論
 2.11津田、話辻論争総括 両者の比較(前提、方法など)、争点整理
 2.12総合討論 津田、和辻論争から「日本文化」とは何かを考える。また、津田、和辻の仕事が戦後展開される日本文化論にどのような遺産を残したかを考える。
 
相关话题/培养