删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

英语学院口译研究沙龙11月份讲座顺利举行

本站小编 Free考研考试/2022-02-13

11月30日,口译研究沙龙系列讲座(2021-11)在侯靖靖副教授的主持下于腾讯会议平台顺利进行。本期沙龙主讲人为澳门大学英文系李德凤教授,近30位师生参与了本期沙龙活动。
本期沙龙以“Investigating Interpreting: A Question-driven Approach”为主题,围绕如何将一个想法变成论文、如何通过一系列问题将思路变得清晰且可行展开,并结合澳门大学进行的一项眼动研究进行了具体说明。
李德凤教授首先介绍了目前翻译领域比较受关注的研究问题,其中发文最多的是“translation process”,即通过think aloud protocol, eye tracking等方式研究认知过程,而随着口译研究越来越被****们关注,其研究成果也跃升第二位。
谈及“如何将一个想法变成一篇论文”时,李教授表示,最关键的是怎么问问题,只有能够用最简洁的话语表达出想法(研究问题+研究方法),才表明真的理清楚了思路。而关于为什么要研究这个问题,李教授认为除了个人兴趣之外,还要考虑为什么别人要对这个研究感兴趣;因为最终我们的研究是要能够让他人获益、为社会做贡献,所以重要的不仅是自己感兴趣,还要有吸引他人的地方。如果研究兴趣是在前人已经有很多成果的领域,还应该思考自己能否再往前走一步,即fill the gap。
随后,结合对《红楼梦》的不同研究,李教授分析了为什么做研究时需要有理论指导,他表示这关乎于我们的落脚点、研究角度和方法,从而也让读者知道我们的侧重点。谈到研究者最容易忽视的一个问题:‘Is it viable?’,李教授表示****也应根据自身时间、精力等情况,实事求是地考虑研究的可行性。
在分析了研究者应提前思考的11个问题后,李教授进一步表示,关于研究问题的提问有三个基本的要求:Authentic & Answerable & Related;对于一项研究,一般应有2-3个问题,这样既清楚又有深度。在此基础上李教授还与大家探讨了文章的基本框架和结构。
而后,通过分析澳门大学翻译传译认知研究中心一项基于眼动实验的口译研究“Tracking Where Conference Interpreters Look in Simultaneous Interpreting”,李教授具体分析了“一个想法如何向一篇论文转变”的过程。
在最后的互动环节,李教授就与会的老师和同学们的提问与大家进行了热烈的讨论。
本次口译沙龙讲座在与会老师和同学们的一致好评中完美落幕,多位学生在会后表示收获满满,倍受启发。

相关话题/论文 过程 翻译 社会 英文

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 第九期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”回顾
    2021年11月19日下午,第九期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,近30位师生参与了本期云端国际学术研讨沙龙。本期沙龙的主讲人是毕业于上外英语学院翻译学方向的王妍博士,主讲话题围绕其博士论文“中国影视境外传播中的粉丝翻译研究”展开。该研究从翻译传播学的 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 上海外国语大学-西班牙皇家学院联合研究中心系列讲座之“西班牙语翻译类研究的选题与方法”举办
    11月17日,上海外国语大学-西班牙皇家学院联合研究中心****论坛暨研究生学术训练营系列讲座第二讲之“西班牙语翻译类研究的选题与方法”在线举行。本次讲座由北京外国语大学西葡语学院院长常福良教授主讲,由上海外国语大学西方语系系主任于漫教授主持,吸引了来自全国各院校近百位硕博研究生及青年****。常福 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 档案在翻译研究中的价值:上外举办第八期 “上外-莱斯特翻译研究沙龙”
    2021年10月22日下午,第八期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,20余位师生参与了本期研讨活动。本期沙龙的主讲人是莱斯特大学的博士生邓捷,她分享的主题是“档案在翻译研究中的价值——以PenguinArchive为例”。沙龙伊始,邓捷梳理了档案的不同形 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 英语学院举办第七期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”
    主讲人简介庄驰原,香港中文大学翻译系翻译学博士,上海外国语大学英语学院讲师,主要研究领域为中国近现代翻译史、法律翻译,在《外语教学》、JournalofPostcolonialWriting等CSSCI来源期刊、A&HCI期刊上发表论文数篇,主持中国博士后科学基金面上资助项目1项。沙龙回顾2021年 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 上外-莱斯特翻译研究沙龙第六期举办
    上外-莱斯特翻译研究沙龙自2021年3月成立至今,已成功举办五期活动。主讲人钱家骏、刘长菁、胡桑、刘禹辰、张立柱发言的主题分别为翻译技术教学领域的文献综述与选题、先锋小说英译、翻译伦理、口述影像实验和基于语料库的认知文体研究,大家展开了富有成果的讨论。2021年8月20日下午,第六期“上外-莱斯特翻 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 第五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行
    2021年7月16日下午,第五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,约30位师生参与了本期云端国际活动进行学习与交流。本期沙龙中,英语学院翻译学方向的张立柱博士基于他的博士学位论文,给大家带来了题为“基于语料库的残雪小说英译认知文体研究”的汇报。作为中国当 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 第四期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行
    2021年6月18日下午,第四期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,约20位师生参与了本次云端国际交流活动。本期沙龙的主讲人是来自巴塞罗那自治大学的博士生刘禹辰,她的汇报主题为“Thetranslationofaudiodescriptionscripts ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 中国社会科学网|忻华:西方经济民族主义重新抬头的缘由
    2008年爆发的国际金融危机和2009—2010年爆发的主权债务危机犹如打开了“潘多拉之匣”,触发了世界经济与国际政治的连锁反应。从那时起至今的十余年间,西方内部的贫富分化与社会撕裂日益加剧,国际战略格局也在经历深刻调整。美国主导的新自由主义国际秩序危机不断,这一秩序支撑的全球化进程也频遭挫折。变局 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 上外翻译研究院系列讲座开讲 王克非教授纵论翻译的双重中介性
    5月31日下午,上海外国语大学翻译研究院系列讲座第一讲在松江校区国际教育中心一楼报告厅举行。北京外国语大学王克非教授担任主讲嘉宾,以“移花接木,催生异彩”为题,探讨翻译的双重中介性。讲座由上外副校长、翻译研究院院长查明建教授主持。讲座伊始,王克非从翻译的使命与意义说起,重新审视了翻译的定义。他指出, ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13
  • 英语学院第三期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行
    2021年5月21日下午,第三期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,逾20位师生加入沙龙参与交流。本期沙龙的主讲人是上外英语学院的博士生胡桑,他的汇报主题为“译者翻译行为的伦理思考——以政治学社科书籍的中译为例”。出于对国内某位学术书籍译者的兴趣,主讲人尝 ...
    本站小编 Free考研考试 2022-02-13