上外-莱斯特翻译研究沙龙自2021年3月成立至今,已成功举办五期活动。主讲人钱家骏、刘长菁、胡桑、刘禹辰、张立柱发言的主题分别为翻译技术教学领域的文献综述与选题、先锋小说英译、翻译伦理、口述影像实验和基于语料库的认知文体研究,大家展开了富有成果的讨论。
2021年8月20日下午,第六期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在Microsoft Teams线上会议平台顺利进行,近20位师生参与交流。本期翻译沙龙邀请了前五期沙龙的主讲人返场答疑和分享;此外,参会师生对沙龙未来的发展做了展望,就组织管理让沙龙办得更有活力和进行了深入的讨论。
在答疑与回顾部分,往期主讲人回答了参会师生提出的问题、分享了自己近期的一些研究课题进展。
首先,钱家骏回答了关于“翻译技术教学研究进展与趋势(2000—2020)——基于国内外核心期刊论文的对比分析”(肖维青,钱家骏,2021)一文中的文献时间范围选择问题。钱家骏表示,SSCI/A&HCI期刊上第一篇关于翻译技术教学的论文发表于2000年,因此,2000年被选为该文献综述的时间起点。肖维青老师、刘长菁也结合自身科研经历,强调科研工作者应当注重科研论文各方面的严谨性。讨论还涉及了中英博士项目的差异,刘长菁和应雁老师分享了英国博士项目的时间进程与答辩安排。
胡桑分享了中国古典小说剧场改编研究的相关研究进展。胡桑向参会师生分享了自己如何结合以往课题经验,在日常思考中捕捉新的研究问题。他指出,中国经典文学在西方的舞台改编和呈现是一个大有可为的研究方向。肖维青老师结合胡桑的经历,指出科研人员需要不断挖掘新的研究课题,扩展研究方向。
张立柱博士在第五期的报告,是基于其博士课题“基于语料库的残雪小说英译认知文体研究”的汇报。在本期沙龙中,则对论文中“空间叙事”章节作了补充分析。张立柱博士结合认知语言学相关理论,指出残雪小说中物理空间、感官和心理空间两类意向图示比较明显,举例分析了不同译者在处理建筑、身体等意象时采取的翻译策略差异。
刘禹辰结合自身量化研究的经验,解释了实验数据不可用的一些可能原因,如样本太小、数据不够平衡,在实验前期没有充分考虑受试者的具体情况等。刘禹辰也谈及了量化研究中容易遇到的问题和风险,指出在研究中寻求外部帮助时沟通能力的重要性,为参会师生分享了量化研究方面的经验与教训。
答疑与回顾结束后,参会师生群策群力,为上外-莱斯特翻译研究沙龙的管理和未来发展建言献策。本期沙龙之前的问卷调查涉及时间安排、沙龙主题、参会人群等问题。十二位师生提供的问卷反馈中,大多数师生认为翻译沙龙的举办时间、每期长度设计得比较合理,对于会议平台的反馈也比较积极。问卷还显示(见下图),接近半数的沙龙成员希望今后的翻译沙龙活动在翻译史和文学译介方面进行深入探讨,而70%左右的沙龙成员则渴望在语料库翻译学、翻译研究方法(量化、质性等)和翻译研究论文写作与发表方面有更多的讨论。肖维青和应雁老师表示,将综合沙龙成员的建议,合理、均衡地安排今后每期沙龙活动的主题。
结合以上调查结果,参会师生展开了后续讨论。肖维青老师重申了翻译沙龙“为青年****尤其是博士生提供分享、交流平台”的宗旨,指出翻译沙龙在规模、参会人群方面与大型学术活动的差异性,呼吁参会者主动分享、提出问题,并针对吸纳新成员、沙龙时间安排、日后沙龙主题等问题提出建议,调动参会师生积极讨论。应雁老师补充了沙龙参与者在学术道德、互动交流上要注意的问题,让沙龙成为一个大家能畅所欲言共同探索学术的云端空间。
本期翻译沙龙回顾了前五期沙龙探讨的主题,深化了参会师生对往期话题的认识,展望了翻译沙龙今后的发展,调动了成员的积极性。相信上外-莱斯特翻译研究沙龙在今后能为更多的青年****提供分享学习的平台,持续打造内涵丰富的云端国际交流项目。
删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
上外-莱斯特翻译研究沙龙第六期举办
本站小编 Free考研考试/2022-02-13
相关话题/翻译 博士 论文 空间 科研
第五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行
2021年7月16日下午,第五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,约30位师生参与了本期云端国际活动进行学习与交流。本期沙龙中,英语学院翻译学方向的张立柱博士基于他的博士学位论文,给大家带来了题为“基于语料库的残雪小说英译认知文体研究”的汇报。作为中国当 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13第四期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行
2021年6月18日下午,第四期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,约20位师生参与了本次云端国际交流活动。本期沙龙的主讲人是来自巴塞罗那自治大学的博士生刘禹辰,她的汇报主题为“Thetranslationofaudiodescriptionscripts ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13上外翻译研究院系列讲座开讲 王克非教授纵论翻译的双重中介性
5月31日下午,上海外国语大学翻译研究院系列讲座第一讲在松江校区国际教育中心一楼报告厅举行。北京外国语大学王克非教授担任主讲嘉宾,以“移花接木,催生异彩”为题,探讨翻译的双重中介性。讲座由上外副校长、翻译研究院院长查明建教授主持。讲座伊始,王克非从翻译的使命与意义说起,重新审视了翻译的定义。他指出, ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13助力新文科建设 “数字人文与跨学科研究”学术研讨会在上海外国语大学举办
6月5日,“数字人文与跨学科研究”学术研讨会在上海外国语大学松江校区图文中心七楼穹顶会议室举办。上海外国语大学科研处、研究生院、教务处等职能部门领导,以及国内图情、新闻传播和人文社科等领域30位数字人文专家共同与会,围绕图书馆如何助力新文科建设,开展数字人文与跨学科支撑展开研讨。研讨会由上海外国语大 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13英语学院第三期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行
2021年5月21日下午,第三期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在MicrosoftTeams线上会议平台顺利举行,逾20位师生加入沙龙参与交流。本期沙龙的主讲人是上外英语学院的博士生胡桑,他的汇报主题为“译者翻译行为的伦理思考——以政治学社科书籍的中译为例”。出于对国内某位学术书籍译者的兴趣,主讲人尝 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13上外管院研究团队在信息系统SSCI一区期刊Information Processing and Management发表论文
2021年5月,王风华教授作为第一作者,潘煜教授作为通讯作者,在信息系统领域SSCI一区期刊InformationProcessingandManagement发表论文“ThePowerofSocialLearning:HowDoObservationalandWord-of-MouthLearni ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13东方语学院教师论文在斯瓦希里语重要刊物Kiswahili发表
近日,上海外国语大学东方语学院斯瓦希里语专业马骏老师的论文“Dhanaza‘Junzi’na‘Xiaoren’katikaFasihiAndishi:UtafitiLinganishiwaWahusikakatikaFasihizaKiswahilinaKichina”(观书面文学中的“君子”与“小 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13英华笔译社开展计算机辅助翻译技术培训活动
11月12日,英华笔译社邀请上海一者信息科技有限公司为社员们组织了有关计算机辅助翻译(CAT)技术的培训。一者科技的周冰靓老师围绕YiCAT平台的使用方法和技巧,为笔译社的同学们进行了详细讲解和答疑。一者科技是以自主研发技术为驱动的国家高新技术企业,在多语言大数据检索分析、人工智能机器翻译、自然语言 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13上外6个项目入选首批教育部新文科研究与改革实践项目
日前,教育部发布《教育部办公厅关于公布首批新文科研究与改革实践项目的通知》(教高厅函〔2021〕31号),批准并公布了首批新文科研究与改革实践项目,我校6个项目全部获批立项。序号项目名称项目负责人1语言数据科学与应用专业建设研究与实践胡开宝2国际新闻传播政产学研协同育人机制创新与实践严怡宁3基于学科 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13有障无碍 译道无疆——记英语学院《影视翻译》公开课
4月19日,英语学院《影视翻译》课程开启了别开生面的“创新思政”系列公开课,师生一同领略了无障碍电影及其制作的魅力。课程由英语学院肖维青教授主持,课程的第一讲邀请了两位嘉宾,分别是上海光影之声无障碍影视文化发展中心的创始人盲人韩颖女士和西班牙巴塞罗那自治大学的博士生刘禹辰。课程伊始,肖老师给在场所有 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2022-02-13