删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

上海外国语大学-西班牙皇家学院联合研究中心系列讲座之“西班牙语翻译类研究的选题与方法”举办

本站小编 Free考研考试/2022-02-13

11月17日,上海外国语大学-西班牙皇家学院联合研究中心****论坛暨研究生学术训练营系列讲座第二讲之“西班牙语翻译类研究的选题与方法”在线举行。
本次讲座由北京外国语大学西葡语学院院长常福良教授主讲,由上海外国语大学西方语系系主任于漫教授主持,吸引了来自全国各院校近百位硕博研究生及青年****。
常福良教授从翻译研究生的类型出发,分别对学术型研究生和应用型研究生在学习和研究中的不同任务、不同方法作了详细讲解。
常教授认为,学术型研究生主要研究的是翻译理论,主要做的是文献研究,而应用型研究生一般写的是翻译实践报告。也就是说,学术型研究生的焦点在别人的译作上,是“向外看”,而应用型研究生一般是对自身翻译行为进行总结和思考,是“向内看”。不管是哪种形式的学位论文选题,都要做到聚焦,找到问题,解决问题。常福良教授指出,对于学术型研究生,最重要的是大量阅读学术文献,这样才能有源源不断的选题灵感。除此之外,也要注重和领域专家、导师、同事和同学之间的交流。
对于应用型研究生,常教授指出了当前翻译报告中经常存在的问题,提醒大家要注重翻译理解,不要盲目扩大理论的适用范围。除此之外,常教授还提出了当下需要重点研究的三个课题,即汉西比较及翻译应用、对外翻译传播研究和人工智能翻译的研发与应用,为各位研究生和****指明了今后翻译类研究的方向。在常教授的讲解之后,与会者就翻译的实践、翻译与中国文化走出去的关系等问题进行了提问与交流。
最后,西方语系西班牙语教研室主任曹羽菲对讲座进行了总结,上海外国语大学-西班牙皇家学院联合研究中心****论坛暨研究生学术训练营系列讲座第二期圆满结束。



相关话题/翻译 学术 上海外国语大学 交流 西班牙