删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
英语学院王光林教授英文专著荣获2020年度澳大利亚中国学研究双年图书奖
本站小编 Free考研考试/2021-01-16
英语学院王光林教授的新书《散居文学的翻译诗学》(Translation in Diasporic Literature)荣获2020年度澳大利亚中国学研究双年图书奖。该书2019年由世界著名的帕尔格拉夫麦克米伦出版社出版。
在《散居文学的翻译诗学》一书中,王光林教授试图从理论上重新认识“翻译”的复杂性,重新解读华裔美国文学、华裔澳大利亚文学和英语文学,重新衡量东西方文学的坐标系。该书试图结合散居作家的特点,从学术、经验和历史等三个视野探讨了翻译和文学创作的互动关系。它提供了一个界面,使“翻译”成为一个可以多重探讨的问题。于是,华裔作家英文创作中的中国记忆和体验,或者说西方作家中的文化体验便一一呈现在读者面前。该书不断提及经典和近代的哲学批评观点,试图在传记写作和全球视野,历史研究和充满活力的理论以及英华之间产生富有创造性的振荡。
该书由绪论、后记和六个章节组成。第一章试图探讨华裔作家在文化翻译过程中表现出的翻译悖论,挖掘分析连接华裔作家根源和路径的辩证纽带。第二章讨论了经典的活力在于翻译这一文学思想,重点介绍澳洲作家周思的小说《红线:一个爱情故事》对林语堂《浮生六记》创造性的挪用和翻译。第三章使用德勒兹和瓜塔里的去疆域化理论和霍米?巴巴的文化翻译理论,讨论澳洲华裔作家高博文(布莱恩?卡斯特罗)在小说《园书》中对中国古代女诗人贺双卿的创造性翻译。第四章运用沃尔特?本雅明的翻译理论,阐述了高博文在《上海舞》一书中是如何通过翻译来展现后现代的复杂性的。第五章则探讨了卡夫卡、本雅明和庞德等作家作品中广为出现的符际翻译,尤其关注《上海舞》中对图像、照片和地图等的创作性翻译。在第六章中,从哲学和语言的高度来看待可译和不可译之争,认为根深蒂固的不可译理念已成为边缘文学或第三世界文学走向世界的巨大障碍。
王光林教授这一力作的出版在英语文学界引起强烈反响,受到海内外专家一致好评。美国纽约州立大学奥尔巴尼分校的Tom Cohen教授评价此书为探讨在白人为中心的文学中徘徊的散居华裔文学的双重复杂性提供了一套新的理论见解,帮助我们更好地理解21世纪全球化背景下相互交织依存的语言、精神和政治等领域的理论研究。澳大利亚新南威尔士大学名誉教授Bill Ashcroft认为此书阐发了文化与语言翻译的互动关系,为中澳两国的文化分析研究开辟了新的天地。美国纽约大学教授Nicholas Birns称赞此书是一部优秀的文学理论批评作品,搭建了超越主题研究的理论框架。昆士兰大学名誉教授、澳大利亚人文学院研究员David Carter,西悉尼大学教授、小说家Nick Jose,伍伦贡大学研究教授Wenche Ommundsen等也都对此书给予很高评价。此外,王光林教授在SSCI、A&HCI等核心期刊上发表多篇文章,同样受到学界的高度关注,并被广泛引用。牛津大学出版社出版的《英语研究年鉴》(The Year’s Work in English Studies, 2011、2014、2017)三次论及了王光林教授的论文。牛津大学出版社出版的《牛津文学研究百科全书:华裔澳大利亚文学》(The Literatures of Chinese Australia. The Oxford Research Encyclopedia, Literature. Oxford University Press, USA, 2016)也论及了王光林教授的华裔澳大利亚文学研究。
王光林教授简介:
上海外国语大学英语学院英语语言文学教授。1984年和1987年毕业于南京大学外国语学院,获文学学士和文学硕士学位。2003年毕业于华东师范大学外语学院,获英语语言文学博士学位。曾任上海对外经贸大学学术委员会副主任,外语学院院长,国际交流学院院长,澳大利亚研究中心主任,孔子学院办公室主任等。跨国出版集团 Anthem Press 澳大利亚文学文化研究系列丛书编委(Anthem Studies in Australian Literature and Culture)。澳大利亚科廷大学兼职教授(Adjunct Professor, 2015-2018)。中国澳大利亚研究会副会长、全国国际商务英语研究会副会长、全国美国文学研究会理事、上海翻译家协会理事、上海市 外文学会常务理事、上海市外国文学学会常务理事等。著有《错位与超越:美、澳华裔作家的文化认同》、《澳大利亚文学批评和理论》、Translation in Diasporic Literatures等,译著有《莎士比亚与法》、《上海舞》、《瓦尔登湖》、《疯狂的眼球:萨尔瓦多·达利的内心独白》、《支那崽》、《荣誉与责任》、《想像的人》、《典型的美国佬》、《欧洲文学的背景》、《白宫流行文化200年》等。主编《当代澳大利亚经典小说译丛》(上海译文出版社),创办《澳大利亚文化研究》与《商务英语教学与研究》(上海外语教育出版社)集刊,参与编写The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press, 2008)。在《外国文学评论》、《当代外国文学》等中外刊物上发表中英文论文多篇。 2010年获得宝钢优秀教师奖。2012年获得澳大利亚政府颁发的特别翻译奖。2014年6月获得英国中央兰开夏大学(University of Central Lancashire)颁发的Honorary Fellowship称号。曾获上海市优秀教学成果二等奖和三等奖。2009年,2015年,2020年先后应邀担任西澳大学(University of Western Australia)、新南威尔士大学(UNSW)和伍伦岗大学的博士论文校外审阅人(external examiner)。
相关话题/翻译 文学
高级翻译学院举办“2020年国际大学翻译学院联合会中国成员高校优秀课程共享”
2020年11月17日至27日,上海外国语大学高级翻译学院顺利举办“国际大学翻译学院联合会中国成员高校优秀课程共享”。本次课程共享项目由国际大学翻译学院联合会亚太办公室(CIUTIAPO)策划,得到CIUTI中国五所成员高校——北外、北语、北二外、广外和上外的大力支持,每所院校在线分享一门口笔译专业 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16国际儿童读物联盟(IBBY)主席、上外校友张明舟到访高级翻译学院并开设讲座
2020年10月21日,国际儿童读物联盟(IBBY)主席、“全球抗疫童书互译共读项目”发起人、上外校友张明舟到访高级翻译学院,与“全球抗疫童书互译共读项目”翻译团队的高翻师生进行亲切座谈,并带来一场题为《小童书里的大世界》的精彩讲座。座谈及讲座由上海外国语大学高级翻译学院副院长吴刚教授主持。张明舟, ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16专家共聚上外 探讨世界文学中的“中国故事”
世界经典文学作品都展现出什么样的中国故事?这些对中国故事的多样表述对当今中外交往有何启发?12月5日,由上海外国语大学德语系张帆教授担任首席专家的教育部重大课题攻关项目“‘中国故事’在世界文学中的征引阐释及启示研究”开题论证会暨学术讨论会在上海外国语大学召开。会上,来自全国诸多知名****专家齐聚一 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16高级翻译学院“研究生学术训练营:口笔译跨学科研究”——阿语口译第二讲“阿汉互译实践与能力提升”举行
2020年10月28日上午,上海外国语大学高级翻译学院主办的“研究生学术训练营:口笔译跨学科研究”——阿语口译第二讲“阿汉互译实践与能力提升”顺利举行。此次讲座的主讲人蔡伟良教授系博士生导师,长期从事阿拉伯文学、阿拉伯伊斯兰文化研究,已出版专著、译著十余部。在本次讲座中,蔡教授结合自身使用阿拉伯语4 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16英语学院邀请南京大学但汉松教授作客文学沙龙
2020年10月30日下午,英语学院“青年教师沙龙”邀请南京大学外国语学院英语系的但汉松教授做了一场名为“走向后批判:西方文学研究的未来之辨”的讲座,与上外英语学院青年教师们共同分享、探讨“理论之后”的西方文学何去何从。但老师2018年入选“江苏省高校青蓝工程优秀青年骨干教师”、“中美富布莱特访问* ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16关注译学当下,探索共同未来丨第四届《外国语》翻译研究高层论坛成功举办
2020年8月15日,由上海外国语大学《外国语》编辑部主办,同济大学外国语学院承办的“当下翻译研究的热点问题与理论探索——第四届《外国语》翻译研究高层论坛”通过Zoom平台在线上举行,bilibili平台同步直播。来自全国高校和科研机构的专家****、翻译研究爱好者参加了本次论坛。同济大学副校长吕培 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16《中外文学交流史 中国-中东欧卷》波兰文版在波兰出版
在庆祝中华人民共和国成立71周年暨中波建交71周年之际,由山东教育出版社出版,上海外国语大学宋炳辉教授、北京外国语大学丁超教授联合撰著的《中外文学交流史中国-中东欧卷》波兰文版在波兰出版。当地时间2020年9月14日,中国驻波兰大使馆大使刘光源、政务参赞姚东晔、文化参赞张忠华,在中国驻波兰大使馆会见 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16第二届中国外国文学研究高峰论坛在上海外国语大学召开
在实现中华民族伟大复兴、迈向社会主义文化强国以及构建人类命运共同体的新时代背景下,为进一步发挥外国文学研究在新文科建设中的助推力量,2019年12月27-28日,“新时代、新文科、新话语:第二届中国外国文学研究高峰论坛”在上海外国语大学举行。本次会议由中国高校外语学科发展联盟与上海外国语大学主办,上 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16第二届区域国别文学研究学术研讨会召开
2019年10月24日,由上海外国语大学文学研究院主办,上海市作家协会和上海外语教育出版社协办的第二届区域国别文学研究学术研讨会在上海外语教育出版社召开。此次会议邀请到来自英美文学、俄罗斯文学、日本文学、阿拉伯文学、波兰文学、乌克兰文学等研究领域的13位专家****,以及来自意大利、波兰、比利时、牙 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16《中国社会科学网》 | 王有勇:中华典籍阿拉伯语翻译的问题、原则与任务
2013年8月,习近平总书记在全国宣传思想工作会议上指出:“中华文化积淀着中华民族最深沉的精神追求,包含着中华民族最根本的精神基因,代表着中华民族独特的精神标识。”中华文化典籍“走出去”从本质上说,就是要向世界展示中华文化的独特魅力。因此,在“政府推动、企业主体、市场运作、社会参与”的运作模式下,中 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16