删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

国际儿童读物联盟(IBBY)主席、上外校友张明舟到访高级翻译学院并开设讲座

本站小编 Free考研考试/2021-01-16

2020年10月21日,国际儿童读物联盟(IBBY)主席、“全球抗疫童书互译共读项目”发起人、上外校友张明舟到访高级翻译学院,与“全球抗疫童书互译共读项目”翻译团队的高翻师生进行亲切座谈,并带来一场题为《小童书里的大世界》的精彩讲座。座谈及讲座由上海外国语大学高级翻译学院副院长吴刚教授主持。
张明舟,1991年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学)对外汉语系外事管理专业,曾在外交部亚洲司和中国少年儿童新闻出版总社工作。现任国际儿童读物联盟(IBBY)主席、中国儿童文学研究会常务副会长。在第36届国际儿童读物联盟大会上,张明舟当选国际儿童读物联盟(IBBY)主席,成为首次出任这一职务的中国人。
张明舟先生长期从事公共外交和儿童文学、少儿出版和阅读推广的国际交流与合作,策划推动国际儿童读物联盟与国际出版商协会两大国际组织建立合作关系。2020年2月29日,张明舟发起“全球抗疫童书互译共读项目”,创立生命树童书网。
座谈交流 共话抗疫:“全球抗疫童书互译共读项目”
“全球抗疫童书互译共读项目”是由国际儿童读物联盟(IBBY)主席张明舟发起的儿童读物公益翻译项目。2020年2月29日,张明舟通过网络平台发出《中国原创童书解困世界儿童?——抗疫“世界大战”里的中国童书募请函》倡议,迅速得到国内出版界和翻译界的热烈响应。以我院师生为主力,在短短一个月的时间内,组建形成覆盖8个语种、涵纳200余人的翻译团队,正式开启抗疫童书翻译工作。疫情期间,翻译团队共计翻译绘本81本次,并向世界各国各地传播推广,产生了积极的社会效应与国际影响力。
座谈会上,上海外国语大学高级翻译学院副院长吴刚教授首先对张明舟先生的到访表达了热烈的欢迎与诚挚的感谢。吴刚教授是此次抗疫童书翻译团队的领衔人,他对项目缘起、翻译过程、阶段性进展与成效进行了梳理和回顾。他指出,童书翻译是一项非常美好的事业,在疫情背景下,抗疫童书翻译项目更具有特别重要的时代意义与价值。他表示,抗疫童书翻译不仅锻炼了同学们的专业实践能力,也为推动世界各国儿童阅读、助力全球战“疫”作出了重要的贡献。同时,吴刚教授也对同学们提出了持续提升语言水平,磨练翻译本领,涵养翻译精神的殷切期望!
随后,国际儿童读物联盟(IBBY)主席、“全球抗疫童书互译共读项目”发起人、上外校友张明舟先生向抗疫童书翻译团队的老师和同学们详细地介绍了项目的初衷、成果与展望,并表达了对高翻团队的高度认可与由衷感谢。他提到,“全球抗疫童书互译共读项目”获得的巨大反响与广泛关注令人感动,这断然离不开翻译团队的积极支持与助力,并表示,项目平台“生命树图书网”致力于建设成为全球高品质童书共享平台,同时也将一直是翻译团队交流分享的“实验基地”与“大本营”。
座谈尾声,张明舟先生与翻译团队的同学们进行了深入的互动与交流,并为各成员一一赠送了精美的感谢卡片。
主题讲座 拓展研学:《小童书里的大世界》
座谈会结束后,张明舟先生为高翻师生带来了《小童书里的大世界》主题讲座。讲座伊始,张明舟先生深刻解读了“小童书里的大世界”这一主题的内涵,阐述了童书的力量及价值。他指出,0-14岁的儿童群体约占世界人口的26%,数量庞大,本身就是一个“大世界”。如今世界各国越来越重视儿童福祉和儿童教育,优质童书作为沟通儿童心灵的重要载体,不仅呈现了一定的地域和民族特征,也讲述着有关人类共同价值和共通情感的故事,因此优质儿童文学的译介传播及阅读普及,有益于在儿童早期成长中培育其共情能力,为其形成人类命运共同体意识奠定基础。
随后,张明舟先生从自身经历谈起,讲述了自己与童书的不解之缘:9岁时偶然阅读到一本童书《小种子旅行记》,他深受触动,曾经的山村少年像书中的角色那样,按捺不住对大千世界的向往,一步一步走出大山走向世界各地,童书阅读的影响力可见一斑……张明舟先生强调,儿童文学是最重要的文学形式之一,童年时期阅读兴趣的激发、阅读能力的锻炼和阅读习惯的养成,有助于推动儿童成长为终身阅读者和终身学习者,也能为他们的成长发展积淀无限潜能。
张明舟先生还介绍了国际儿童读物联盟(IBBY)和“国际安徒生奖”,并分享了自己加入国际儿童读物联盟(IBBY)的经历。他告诉在座同学,中国优质童书需要被翻译成外语,才能得到更好的传播和推介,为世界上的更多人群所知晓。他鼓励高翻学子积极参与儿童文学的翻译和创作,传播儿童文学的精华,让更多孩子感受其中魅力,让世界更加了解中国的儿童文学。
在讲座后的问答环节中,同学们围绕“中国儿童文学走向世界”的主题提出了一些问题与困惑,张明舟先生一一进行了详细的解答。关于中国儿童文学走向世界面临的困境,张明舟先生认为,国内儿童文学近些年来取得了长足进步,但整体水准有限,创作题材也不够丰富,翻译与版权方面也存在挑战,这些因素在一定程度上限制了中国儿童文学走向世界。他强调,中国作品要想在国际上流通,无需特意强调其中的中国元素,而要突出人类共通的情感和价值,彰显作品中打动人心的力量。中国作家要想走出去,获得国际奖项,需要拿出有独创性的作品,而不能仅靠模仿国外作品的风格,为此,作家可以尝试探索与传统相结合的艺术手法,以丰富自己的作品,为创作注入新的元素。
通过这场内容丰富且充满真情实感的讲座,同学们得以近距离感受童书的魅力和价值,体会童书翻译活动的意义,并对中国童书如何走向世界有了更加深刻的理解。同时,这场高水平的精品学术讲座,无疑也在一定程度上打通和拓展了大家的研究思路和研究视阈,提升了同学们的专业学术素养,为推动更加深入多样的翻译实践发挥了积极作用!



相关话题/翻译 国际

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 高级翻译学院举办“2020年国际大学翻译学院联合会中国成员高校优秀课程共享”
    2020年11月17日至27日,上海外国语大学高级翻译学院顺利举办“国际大学翻译学院联合会中国成员高校优秀课程共享”。本次课程共享项目由国际大学翻译学院联合会亚太办公室(CIUTIAPO)策划,得到CIUTI中国五所成员高校——北外、北语、北二外、广外和上外的大力支持,每所院校在线分享一门口笔译专业 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 2020国际中文教育交流周“远程中文教学师资支撑与培养”论坛召开
    12月15日,由上海外国语大学和教育部中外语言交流合作中心联合主办的2020国际中文教育交流周“远程中文教学师资支撑与培养”线上论坛召开。教育部中外语言交流合作中心副主任静炜出席论坛,上海外国语大学孔子学院工作处处长张雪梅主持,海内外共六百余名远程中文教育专家及中外教学机构代表在线参会。静炜副主任在 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 高级翻译学院“研究生学术训练营:口笔译跨学科研究”——阿语口译第二讲“阿汉互译实践与能力提升”举行
    2020年10月28日上午,上海外国语大学高级翻译学院主办的“研究生学术训练营:口笔译跨学科研究”——阿语口译第二讲“阿汉互译实践与能力提升”顺利举行。此次讲座的主讲人蔡伟良教授系博士生导师,长期从事阿拉伯文学、阿拉伯伊斯兰文化研究,已出版专著、译著十余部。在本次讲座中,蔡教授结合自身使用阿拉伯语4 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 国际金融贸易学院举行“薛蕃康讲座”揭牌仪式暨捐赠签约仪式
    11月27日下午,“薛蕃康讲座”揭牌仪式暨捐赠签约仪式于上海外国语大学虹口校区会议中心凯旋厅举行。上海外国语大学副校长查明建教授,捐献人代表薛求知教授,上外教育基金会秘书长黄震宇老师,国际金融贸易学院院长章玉贵教授,副院长仓勇涛老师,党委副书记夏卡莉老师,学院工会主席杨静宽老师,国际金融贸易学院顾问 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 上外主办第三届“智能科学与广告发展”国际学术研讨会
    中国社会科学网上海讯(记者查建国夏立陈炼)近日,由上海外国语大学主办的第三届“智能科学与广告发展”国际学术研讨会在上海召开。本次会议以“智能技术与广告创新”为主题,通过“线上+线下会场”联动的方式进行,邀请了来自中国、美国、英国等国家的60多位中外广告****和企业领导者,深入探讨了人工智能对广告产 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 上外国际金融贸易学院获批我校首个国家级新工科研究与实践项目
    近日,《教育部办公厅关于公布第二批新工科研究与实践项目的通知》(教高厅函〔2020〕23号)正式印发,在各方择优推荐的基础上,经专家综合评议及公示,共认定845个项目为第二批国家级新工科研究与实践项目,上外国际金融贸易学院张明倩教授领衔申报的《新工科通专融合课程及教材体系建设》项目获批立项,这是上外 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 《中国高等教育》 | 姜锋:培养具有全球视野和世界眼光的高层次国际化人才
    近日,上海外国语大学党委书记姜锋在《中国高等教育》2020年第21期发表文章《培养具有全球视野和世界眼光的高层次国际化人才》。文章指出,全球视野和世界眼光包括四个维度,即熟悉本国历史与传统,学习世界优秀文明成果,在国际比较中认识中国特色,把握世界大势和时代潮流。高校要促进学科交叉融合,搭建知识创新平 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 2020年第四届口笔译跨学科研究国际会议落幕
    北京时间2020年10月30日晚9时,上海外国语大学高级翻译学院第四届口笔译跨学科研究国际会议圆满落幕。本次会议以“口笔译训练与研究再出发:跨学科新动力”为主题,为世界各地相关领域的专家搭建起了交流学识、碰撞智慧的桥梁。为期两天的会议中,所有日程安排紧凑,运行精准顺畅,跨越不同时区的演讲者进行了精彩 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 2020年第四届口笔译跨学科研究国际会议精彩回顾(上)
    北京时间2020年10月29日下午四点,上海外国语大学高级翻译学院第四届口笔译跨学科研究国际会议开幕式在ZOOM平台结束后,会议进入全会阶段。来自国内外相关领域的专家****畅所欲言,各种前沿思想在交流中不断碰撞出智慧的火花。第一场会议的议题为“全球治理中的语言服务”,由英国利兹大学语言文化社会学院 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16
  • 2020年第四届口笔译跨学科研究国际会议精彩回顾(下)
    北京时间2020年10月30日下午三点至晚上九点,上海外国语大学高级翻译学院第四届口笔译跨学科研究国际会议进行了第二天的议程。来自国内外不同行业领域的专家和****继续就口笔译实践与研究和技术运用、翻译人才培养、新环境下的跨学科交流和语言服务等话题展开了深入研讨。第一场会议的议题为“翻译在科学应对国 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-01-16