根据教育部和上海市有关会议文件精神,结合疫情防控和教学实际情况,保障“停课不停教,停课不停学”,经前期精心准备和严格测试,我校于2020年3月2日正式开始线上授课。各院系结合专业和课程具体情况,出台了一系列保障举措和实施方案,广大一线教师全力投入密切配合,有效保障了线上教学的顺利进行。教务处将征集各院系的优秀经验做法,通过“SISU教学院系篇”栏目宣传推广典型案例,努力建设在线教学质量文化。
相信多年以后,每当谈论起网络教学,每一位老师都会想起2020年的3月这段不平凡的时期。联防联控的持久战硝烟未散,“保证后方,保证教学”战役便在高校的线上平台打响了。线上教学面临了前所未有的挑战,西方语系的低年级西语教学组,早早从2月份起,便为应对这挑战而奋力工作着。从线上会议讨论、平台应用学习,到教学组集体备课、实践教学调整,西语低年级组在三周的教学实战中,对线上教学有了新的认识和体会。
教学内容模块化
低年级组没有选择全程直播的网络授课的方式,一是直播授课对学生的学习情况的管控难度较大,二是基础阶段的语言学习主要是练习为主,直播授课在语言集体操练或分组练习的实时反馈效率并不理想。因此,经过两个年级教学组集中讨论,确定了翻转课堂的模式,利用“网络平台+录播/直播”的模式,设置自主学习任务,将学习任务模块化,精确设定每项学习任务的训练时间,将课堂时间分块高效利用,指导帮助学生自主学习。在此基础上,通过视频录播、直播等方式,解析学习重点难点,回答学习疑问,反馈学习情况,形成讲练结合互补的线上教学模式。
线上作业趣味多
线上平台各种各样的工具让外语作业的模式具有了更多的可能性,也给枯燥的学习任务带来了一些趣味。低年级组教师集体献策献力,制定了各种各样的练习模式,把传统的翻译和听写练习与日志、博客、论坛等工具结合,获得了意想不到的效果:
打卡作业:坚持完成传统的翻译和听写练习,打实基础,学生每周完成练习,并通过网络平台上传,教师逐个批改反馈,随后通过直播或论坛答疑解惑。
小组博客:将班级细分小组,开展小组活动,要求小组为单位,针对所给任务进行线上讨论(小组讨论板、视频会议平台、微信群等),随后发布一篇小组博客。博客针对所有成员开放,班级每位学生可以看到每篇博客的内容,并留言互动,学生成了网络写手和“键盘侠”,大大的激发了他们的才智和兴趣。
日志:鼓励学生用日志记录每天的学习笔记和学习心得,帮助老师跟踪学生的学习过程。日志不是强制性任务,由学生自愿完成,这也是对学生学习主动性的培养。
BB平台有保障
全天候的线上教学,可以说对所有的老师都是一个挑战。在收到线上教学的通知后,我们低年级教学组的老师对网络平台的功能性和稳定性都持观望态度:平台的实际效果如何?平台服务器是否承受大流量访问的压力?学生学习管理如何操作?为此,低年级组预留了好几套备选辅助方案(钉钉、腾讯会议、微信)。不过,通过学习、实验、压力测试和正式教学应用,Blackboard教学平台的使用感受确实超出了我们的预期,而且多语言的操作系统,帮助外教无障碍学习,获得了外教的称赞!BB平台也为我们低年级组的课程开展提供了有力的保障,让许多线上活动有了更多的可能性。
以上是西班牙语低年级教学组的几点体会,相信这段特殊的时期会铭记在每一个老师的心里,也相信这次的线上教学会是推动高校教学模式改革的一个契机。疫情终会结束,西方语系的老师将与学生共勉,期待春日的到来。
删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
SISU教学院系篇|西班牙语低年级组线上教学的几点体会
本站小编 Free考研考试/2021-01-16
相关话题/网络 翻译
通讯 | 迎接人工智能对翻译专业的挑战: 上外英语学院《翻译与技术》课程的开设与收获
每次人工智能技术有新成果发布时,都会引发“未来哪些职业最有可能被人工智能取代”的讨论热潮,而翻译多半会位列其中。不但外界屡屡质疑设立翻译专业的必要性,更有部分学生受其影响而动摇,也开始怀疑自己花数年时间学习翻译的意义所在。上外英语学院积极应对人工智能对翻译专业可能带来的挑战,深入思考如何利用人工智能 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16高级翻译学院举办“2020年国际大学翻译学院联合会中国成员高校优秀课程共享”
2020年11月17日至27日,上海外国语大学高级翻译学院顺利举办“国际大学翻译学院联合会中国成员高校优秀课程共享”。本次课程共享项目由国际大学翻译学院联合会亚太办公室(CIUTIAPO)策划,得到CIUTI中国五所成员高校——北外、北语、北二外、广外和上外的大力支持,每所院校在线分享一门口笔译专业 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16国际儿童读物联盟(IBBY)主席、上外校友张明舟到访高级翻译学院并开设讲座
2020年10月21日,国际儿童读物联盟(IBBY)主席、“全球抗疫童书互译共读项目”发起人、上外校友张明舟到访高级翻译学院,与“全球抗疫童书互译共读项目”翻译团队的高翻师生进行亲切座谈,并带来一场题为《小童书里的大世界》的精彩讲座。座谈及讲座由上海外国语大学高级翻译学院副院长吴刚教授主持。张明舟, ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16高级翻译学院“研究生学术训练营:口笔译跨学科研究”——阿语口译第二讲“阿汉互译实践与能力提升”举行
2020年10月28日上午,上海外国语大学高级翻译学院主办的“研究生学术训练营:口笔译跨学科研究”——阿语口译第二讲“阿汉互译实践与能力提升”顺利举行。此次讲座的主讲人蔡伟良教授系博士生导师,长期从事阿拉伯文学、阿拉伯伊斯兰文化研究,已出版专著、译著十余部。在本次讲座中,蔡教授结合自身使用阿拉伯语4 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16《光明日报》| 程亚文:美国应根治网络霸权的“毒瘾”
在总统大选如火如荼之际,美国政府针对以华为公司为代表的中国高科技企业的打压,一刻也没有停歇。近几个月来,美国国务卿蓬佩奥和其他高官频繁出访欧亚地区,游说其他国家在本国的5G建设中不要使用中国华为、中兴等公司提供的技术和设备,拉拢各国加入美国发起的针对中国的“清洁网络”计划。该计划从清洁运营商、清洁应 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16关注译学当下,探索共同未来丨第四届《外国语》翻译研究高层论坛成功举办
2020年8月15日,由上海外国语大学《外国语》编辑部主办,同济大学外国语学院承办的“当下翻译研究的热点问题与理论探索——第四届《外国语》翻译研究高层论坛”通过Zoom平台在线上举行,bilibili平台同步直播。来自全国高校和科研机构的专家****、翻译研究爱好者参加了本次论坛。同济大学副校长吕培 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16解读《爱的徒劳》: 网络教育学院“e网情深,献礼SISU70华诞”名师系列讲座
12月18日晚,网络教育学院邀请上外著名莎士比亚研究专家史志康教授举行“e网情深,献礼SISU70华诞”名师系列讲座2019第八讲——《对热恋中人儿的一年严酷考验——解读<爱的徒劳>》。《爱的徒劳》是莎士比亚创作的一部喜剧,首次出版于1598年。该剧洋溢着蓬勃的青春和醉人的爱情,是一部典型的浪漫喜剧 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16解读《雅典的泰蒙》: 网络教育学院“e网情深,献礼SISU70华诞”名师系列讲座
12月4日晚,网络教育学院邀请上外著名莎士比亚研究专家史志康教授举行“e网情深,献礼SISU70华诞”名师系列讲座2019第七讲——《被虚伪朋友抛弃的可怜雅典人——解读<雅典的泰蒙>》。《雅典的泰蒙》是莎翁笔下的一部悲剧,具体创作年代不详,约在1606至1608年期间,该剧在莎翁生前并未上演过,讲述 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16高贵的判官,英明的裁定——解读《威尼斯商人》:网络教育学院“e网情深,献礼SISU70华诞”名师系列讲座
11月1日晚,网络教育学院邀请我校著名莎士比亚研究专家史志康教授举行“e网情深,献礼SISU70华诞”名师系列讲座2019第六讲——《高贵的判官,英明的裁定——解读<威尼斯商人>》。《威尼斯商人》是一部著名讽刺喜剧,其中惟利是图、冷酷无情的高利贷商人夏洛克的艺术形象早已深入人心。作品通过“割肉契约” ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16《中国社会科学网》 | 王有勇:中华典籍阿拉伯语翻译的问题、原则与任务
2013年8月,习近平总书记在全国宣传思想工作会议上指出:“中华文化积淀着中华民族最深沉的精神追求,包含着中华民族最根本的精神基因,代表着中华民族独特的精神标识。”中华文化典籍“走出去”从本质上说,就是要向世界展示中华文化的独特魅力。因此,在“政府推动、企业主体、市场运作、社会参与”的运作模式下,中 ...上海外国语大学通知公告 本站小编 Free考研考试 2021-01-16