Dr LAW Wai On
罗伟安博士
Position :
Lecturer
Address :
Room 106, 1/F, Leung Kau Kui Building, The Chinese University of Hong Kong
E-mail :
wolaw@arts.cuhk.edu.hk
Educational Qualifications
DEd (Language teaching), Durham
MEd (Language teaching), Sheffield
MA (Translation), CUHK
BA (Translation), HKU
Fields of Research/Teaching
Fields of Research
Lexicography, translation studies; dictionary use; translator' paratexts; translation policy; translator's identity; translating process and strategies
Areas of Teaching
Practical translation courses: Public Relations, Mass Media, Business Translation
Translation Workshops, Final Year Project
Culture and Translation; Basic Skills of Translation
Publications
1. Journal articles
Law Wai-on & Raymond Ng (2020): Finding the Translator’s Voice: A Study of Translators’ Prefaces to Chinese Translations of Christian Texts in Hong Kong and Taiwan. The Translator, DOI: 10.1080/13556509.2020.1776198
(2018) A discourse analysis of editors’ prefaces of (Chinese &English) bilingual dictionaries. The 12th International Conference of the Asian Association for Lexicography: ASIALEX 2018 proceedings. Bangkok: King Mongkut’s Institute of Technology Ladkranbang (pp. 301-312).
罗伟安 (2013). “香港初中中文教科书工具书教学设计初探” (“A Preliminary Investigation into the Reference Skills Training in Junior Secondary Chinese Language Textbooks in Hong Kong),《中国语文通讯》(Newsletter of Chinese Language), Vol. 92, No. 1, pp. 37 – 43.
Co-writer with Li Ka-leung (2011). “Mobile Phone Dictionary: Friend or Foe? A User Attitude Survey of Hong Kong Translation Students”, K. Akasu & S. Uchida (Eds.),Lexicography: Theoretical and Practical Perspectives—Papers Submitted to the Seventh ASIALEX Biennial International Conference, Kyoto, Japan, 22 - 24 August 2011, pp. 303 – 312.
Law, W. (2010). Translation Students’ Use of Dictionaries: A Hong Kong Case Study for Chinese to English Translation, doctoral dissertation, University of Durham, Asian EFL Journal, October [access via: http://www.asian-efl-journal.com/Thesis/Thesis-Wai-on-Law.pdf ].
(2009). “Use of Think-Aloud Protocol in Investigating the Dictionary Use Process”,The Asian Conference on Education 2009 Conference Proceedings, pp. 135 – 147.
2. Books
Co-translator with吴伟文 (2012). 《信仰你答我问》(originally Questions to All Your Answers, by R.E. Olson). Hong Kong: Fellowship of Evangelical Students.
Co-translator with 吴伟文、杨睿智 (2011).《复和万有──正义、和平与医治的基督徒愿景》(originally Reconciling All Things, by E. Katongole, and C. Rice). Hong Kong: Tiendao Publishing House.
Co-translator with 梁启和 (2005). “灵交密约 (一) – (四)” (originallySpiritual Encounters, by Stephen Eyre), 《校园双月刊》(Campus Bimonthly), Vol. 47, Nos. 1 - 4, Taipei: Literature Department of Campus Evangelical Fellowship.
Co-translator with 余咏贤, 曾浩斌 (2004).《好男人性战实录:青年篇》(originallyEvery Young Man’s Battle, by S. Arterburn, F. Stoeker and M. Yorkey), Hong Kong: Tiendao Publishing House.
Translator (2000).《斯托得研经材料----帖撒罗尼迦前後书》(originallyI & II Thessalonians: Living in the End Times, by J.R.W. Stott), Taipei: Campus Evangelical Fellowship.
Translator (1999). 《圣经信息系列----雅各书》(originallyThe Message of James—The Tests of Faith, by J.A. Motyer), Taipei: Campus Evangelical Fellowship.
Co-translator (1997). 《与卫斯理神交----生平选集》(originallyThrough the Year with Wesley, by J. Wesley), Taipei: the Chinese Methodist Church.
Co-translator with 李慧君 (1993).《抹去羞耻》(originallyRecovery from Shame, by D. Ryan and J. Ryan), Hong Kong: Fellowship of Evangelical Students.
Awards and Honors
2013 基督教出版联会 (Association of Christian Publishers Ltd.) 第六届「金书奖」「最佳翻译 (非学术)」入围作:《信仰你答我问》,与吴伟文合译。香港基督徒学生福音团契。
Conference/Workshop
Conference Presentations
2020: ‘The translator’s voice in and behind Chinese Christian Translations in Hong Kong and Taiwan’. Accepted for presentation at Fifth International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation 24-26 June 2020, Amsterdam, the Netherlands (cancelled)
2019: ‘Translators’ prefaces of English translations of Chinese literary works: Their voices and themes’, CIUTI Conference 2019, 3 – 5 June, University of Monash, Melbourne, Australia.
2018: ‘A Discourse Analysis of Editors’ Prefaces of (Chinese &English) Bilingual Dictionaries’. The 12th International Conference of the Asian Association for Lexicography, ASIALEX 2018. Krabi, 8-10 June 2018
2013: ‘Junior Secondary English Language Textbooks as Resource for Dictionary Skills Training: A Hong Kong Case Study’. Biennial Conference of the Asian Association for Lexicography, ASIALEX 2013, Bali, Indonesia, 20 - 22 August 2013.
2011: ‘Mobile Phone Dictionary: Friend or Foe? A User Attitude Survey of Hong Kong Translation Students’. Biennial Conference of the Asian Association for Lexicography, ASIALEX 2011, Kyoto, Japan, 22 - 24 August 2011.
2009: ‘Use of Think-Aloud Protocol in Investigating the Dictionary Use Process’. The Asian Conference on Education 2009, Osaka, Japan, 24 – 25 October 2009.
Academic/Professional Service
Department
Admissions Committee member
Chung Chi College co-ordinator
General Education co-ordinator
Industry Liaison Committee member
Publicity Committee member
Principal supervisor
Development of mobile phone application software: Smart Translation Learner
Funded by the Arts Faculty (HK$170,000), January – September 2021
Principal supervisor
Development of English & Chinese Bilingual Corpus of Practical Translation
Special Grant for Strategic Development of Virtual Teaching and Learning by the University Grants Committee (HK$51,400), July 2021 - January 2022
Chung Chi College
Chung Chi College Publication Committee member
Management Committee member of Liu Yi Tang
Services (External)
Reviewer, Competitive Research Funding Schemes for the Local Self-financing Degree Sector awarded by Research Grants Council, Hong Kong
Reviewer, HKU SPACE Advanced Diploma in Corporate Administration and Governance
Professional qualifications / membership
National Putonghua Proficiency Test Certificate (Grade 2, Level A)
Accredited one-way translator from the English language into the Chinese language, National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), Australia)
Life member, The Hong Kong Translation Society
Member, Asian Association for Lexicography, ASIALEX
删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Dr LAW Wai On
本站小编 Free考研考试/2022-01-28
相关话题/介绍 翻译 香港中文大学
香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Dr LI Li, Lily
DrLILi,Lily李俐博士Position:Lectu ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Dr WANG Yan
DrWANGYan王艳博士Position:Lecturer ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Dr TIEN Yuk, Sunny
DrTIENYuk,Sunny郑旭博士Position:L ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Mr LAM Tsz Lok, Kevin
MrLAMTszLok,Kevin林子乐先生Position ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Dr WU Yinran
DrWUYinran吴音然博士Position:Lectur ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学翻译系老师教授导师介绍简介- Ms TAM Yat Nok, Ashley
MsTAMYatNok,Ashley谭一诺女士Position ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学语言学及现代语言系老师教授导师介绍简介-CAI Zhenguang
CAIZhenguangAssociateProfessorPhotoPhD(Edin.)Phone:3943-7909Email:zhenguangcai[at]cuhk.edu.hkPersonalWebsiteIntroductionResearchInterest ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学语言学及现代语言系老师教授导师介绍简介-PAN Haihua
PANHaihuaProfessorandChairmanPhotoBA(HuazhongUniv.ofScience&Technology,China),MA(WuhanUniversity,China),PhD(UniversityofTexas,US ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学语言学及现代语言系老师教授导师介绍简介-CHEUNG Yam Leung Lawrence
CHEUNGYamLeungLawrenceAssociateProfessorandMAProgrammeDirectorPhotoBA,MSc,MPhil(CUHK);PhD(UCLA)Phone:3943-1769Email:yllcheung[at]c ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28香港中文大学语言学及现代语言系老师教授导师介绍简介-CHEN Zhuo
CHENZhuoLecturerPhoto ...香港中文大学 本站小编 Free考研考试 2022-01-28