佛经翻译中的词义移植补例
文献类型:期刊
作者:朱冠明[1]
机构:[1]中国人民大学文学院
年:2015
期刊名称:语言研究
期:04
页码范围:107-111
增刊:增刊
收录情况:中文核心期刊要目总览
所属部门:文学院
语言:中文
ISSN:1000-1263
人气指数:1
浏览次数:1
关键词:佛经翻译;语义移植;学;决;将无/得无;天
摘要:词义移植是佛经翻译中较为常见的现象。"学"、"决"、"将无/得无"、"天"等词在佛经中具有的一些特殊义项或用法,正是来源于移植。这些实例进一步充实了朱冠明(2008)所提出的佛经翻译中的"移植论"。
作者其他论文
关于"VP不"式疑问句中"不"的虚化.朱冠明.汉语学报.2007,79-83.
汉语语法史研究中的几个例句辨析.朱冠明.中国语文.2013,518-525.
“为N所V”被动式再分析.朱冠明.古汉语研究.2013,2-9.
"之"的衰落及其对句法的影响.朱冠明.语言科学.2015,272-283.
佛典词语考释六则.朱冠明.语言论集.2009,127-140.