删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

翻译文学、翻译、翻译体

中国人民大学 辅仁网/2017-07-04

文献详情
翻译文学、翻译、翻译体
外文标题:Literary Translation, Translation & Translation Style
文献类型:期刊
作者:王家新[1]
机构:[1]中国人民大学文学院

年:2013
期刊名称:当代作家评论
期:2
页码范围:129-137
增刊:增刊
收录情况:中文核心期刊要目总览CSSCI(21I0102013020018)
所属部门:文学院
语言:中文
人气指数:1
浏览次数:1
关键词:翻译文学;文学翻译;译介
摘要:<正>"美好的书是用某种类似于外语的语言写成的"。——普鲁斯特《驳圣伯夫》一"一个伟大的诗的年代必定是一个伟大的翻译的年代",诗人庞德曾如是说。回想新世纪开始的这十年,在文学翻译方面,虽然还不能说它有多么"伟大",但它仍不时地给我们带来发现的喜悦,它所译介的一些外国作家和作品,扩展和刷新了我们的视野,也在暗中作用着这些年来的思想氛围、文学趣味和写作趋向。可以说,它构成了我们这个时代文学整体的一部分。
作者其他论文



王家新诗集.王家新.红岩.2014,57-62.
诗学笔记.王家新.红岩.2014,57,63.
"对中国的执迷"与"世界文学"的视野--试析顾彬对20世纪中国文学的阐释和批评.王家新.中国人民大学学报.2009,23(5),1-6.
承担者的诗:俄苏诗歌的启示.王家新.外国文学.2007,114-122.
风景的当代方式(座谈).余虹;丁方;殷双喜,等.文艺研究.2007,121-129.

相关话题/文学 翻译 文学院 中文 语言