删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-金径惠
本站小编 Free考研考试/2021-01-03
金径惠 讲师 部门:翻译系
邮箱:kyunghye.kim@sjtu.edu.cn
主要经历 Qualifications
PhD Translation and Intercultural Studies, CTIS, The University of Manchester, UK, 2013
MA Translation and Interpreting Studies, CTIS, The University of Manchester, UK, 2009
MA English Language and Literature (English Translation), BA-MA co-terminal programme,
Sookmyung Women’s University, South Korea, 2007
BAEnglish Language and Literature/Telecommunications, Sookmyung Women’s University,
South Korea, 2006
Current position
Lecturer in Translation and Intercultural Studies
Jiao Tong Baker Centre for Translation & Intercultural Studies, School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, China
https://www.jiaotongbakercentre.org/people/members/
A supervisor and tutor for open distance learning postgraduate programmes
Department of Modern Languages,University of Birmingham, UK
Previous employment/appointments held
20 March – 20 June 2018
Rutherford strategic international fellow
Applied Linguistics, University of Warwick, UK
https://warwick.ac.uk/fac/cross_fac/ias/people/rsif/
April 2014 – April 2016
Post-doctoral research fellow
Centre for Translation Studies and Lexicography, School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, China
August 2013 – February 2014
Part time lecturer in Translation Studies
School of English Language and Literature, Sookmyung Women’s University, Seoul, South Korea
教学科研 Grants, Awards and Fellowships
2019. 上海交通大学外国语学院“双一流”学科建设项目 (一般项目/自由申报项目)Title: Internationalization of language and translation programs in the institutions of higher education in China
2018. 上海交通大学外国语学院教学研究项目Title: MTI International Students and Training: the Opportunities and Challenges
2018. 外院优秀青年教师奖励计划协议书一等资
2017. 上海交通大学“新进青年教师启动计划”
2017. 外国语学院首届2017年度贡献奖
Publications
2020. (with Helen Spencer-Oatey) ‘Metapragmatic comments on relating across cultures Korean students’ uncertainties over relating to UK academics’. Pragmatics.https://benjamins.com/catalog/prag.20004.kim
2020. (with Jinsil Choi and Jonathan Evans) ‘Fingersmith and The Handmaiden: transformation, adaptation, and translation’, Translation and Interpreting Studies.http://doi.org/10.1075/tis.19075.cho
2020. ‘Museum Translation as a political act: narrative engagement for affective experiences in the War and Women’s Human Rights Museum in Seoul’, Museum Management and Curatorshiphttps://doi.org/10.1080/**.2020.**
2020. (with Feng Pan and Tao Li) ‘Institutional Versus Individual Translations of Chinese Political Texts: A Corpus-based Critical Discourse Analysis’, Jostrans.https://jostrans.org/issue34/art_pan.php
2020. (with Yifan Zhu) Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict, Routledge.
2019. The entry on ‘Critical Discourse Analysis’, in Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd edition, London and New York: Routledge, pp. 119-124.
2019. (with Yifan Zhu) ‘The Individual on the move: Redefining ‘individualism’ in China’, Translation and Interpreting Studies.https://doi.org/10.1075/tis.19052.zhu
2019. (with Jinsil Choi) ‘Eroticism in the Colonial Context: The Handmaiden’, ??????? [Mirae English Language and Literature]. 24(4): 1-15.
2019. (With Ji-Hae Kang and Han-Nae Yu) ‘??? ????? ??? ??? ?? ??? ??: ‘?? ?? ??’? ‘??’ ??? ???? [Responsibility and Community Translation as a Political Act: Based on the ‘Social Connection Model’], ??? ?? [Journal of Translation Studies], 20(2): 7-32. http://www.kats.or.kr/bbs/board.php?bo_table=s0302&wr_id=718
2019. (with Kaibao Hu) Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese contexts: present and future, Palgrave Macmillan. https://www.springer.com/gp/book/95#aboutBook
2019. (with Ji-Hae Kang) ‘Collaborative translation: an instrument for commercial success or neutralizing a feminist message?’, Mapping Contemporary Audiovisual Translation in East Asia, Perspectives Special issue. https://doi.org/10.1080/**X.2019.**
2019. ‘Translators as Active Agents and Translation as an Anti-hegemonic Tool in the Civil Sphere: The NewsPro Case’, in Ji-Hae Kang and Judy Wakabayashi (eds) Translation in Korean Contexts: Engagement with Asian and Western Others, Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies series, Chapter 9, London and New York: Routledge, pp. 147-165.
2018. ‘Book Review: Cho, Heekyoung (2016). Translation’s Forgotten History: Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature’, Journal of Translation Studies 2(1): 193-197.
2018. ‘Retranslation as a socially engaged activity: in the case of Rape of Nanking’, Perspectives 26(3): 391-404.
2017. ‘Newsweek discourses about China and their Korean translations: a corpus-based approach’, Discourse, Context & Media 15: 34-44.
2017. ‘Reframing the Victims of WWII through Translation: So Far from the Bamboo Grove and Yoko Iyagi’, Target 29(1): 87-109.
2014. ‘Examining US News Media discourses about North Korea’, Discourse and Society 25(2): 221-244.
2014. Mediating American and South Korean News Discourses about North Korea through Translation: A Corpus-based Critical Discourse Analysis, unpublished PhD Thesis. Manchester: University of Manchester.
2012. (Editor, with Abou-Bakr et al.) New Voices in Translation Studies 8, https://www.iatis.org/index.php/new-voices-in-translation-studies/item/488-issue8-2012
2010. ‘Book review: Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study by Dorothy Kenny’, FORUM 8(2).
相关话题/上海交通大学 外国语学院
上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-李鑫
李鑫副教授部门:翻译系主要经历工作经历2004-至今上海交通大学外国语学院从事英语教学、翻译教学和翻译研究2019-2020英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问****2007-2008中美FulbrightFLTA项目美国St.EdwardsUniversity从事对外汉语教学荣誉获奖:上海交 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-林玉珍
林玉珍副教授部门:翻译系邮箱:lyz5474@sjtu.edu.cn主要经历【教育经历】2000年9月2007年7月上海交通大学外国语言学及应用语言学专业1991年9月1995年7月江西师范大学英语教育专业文学学士【工作经历】2019年2月2020年2月加拿 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-庞双子
庞双子长聘教轨副教授部门:翻译系主要经历2017年6月毕业于北京外国语大学,获语言学博士学位,获评北京外国语大学优秀博士论文奖,北京市优秀毕业生;上海交通大学外国语言文学博士后,曾赴英国曼彻斯特大学访学,赴香港理工大学参与研究工作。教学科研教授课程:英汉语言对比与翻译、文学翻译、翻译理论和实践主要科 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-吕倩兮
吕倩兮长聘教轨助理教授部门:翻译系邮箱:lvqianxi@sjtu.edu.cn主要经历2016-2020浙江大学外国语言文化与国际交流学院外国语言文学博士2018-2019UniversityofEdinburghPPLS心理语言学联合培养博士主要研究方向:心理语言学、计量语言学、翻译与口译教学科 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-王金波
王金波副教授部门:翻译系导师:硕士生导师邮箱:schreiberpku88@126.com主要经历中国红楼梦学会理事中国加拿大研究会会员上海市外文学会会员荣誉获奖:2010年上海市第十届哲学社会科学优秀成果奖,论文类三等奖(获奖论文:清代评点派红学对《红楼梦》德文译本的影响)2010年上海交通大学优 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-陶庆
陶庆副教授部门:翻译系导师:硕士生导师邮箱:taoqing@sjtu.edu.cn主要经历陶庆,上海交通大学副教授,外国语学院副院长,翻译系主任,元济译书院院长,主要从事英语教学、翻译、国际交流等工作;是上海市精品课程英汉翻译课程组成员;2006年主编出版《实用英汉汉英口译教程》,获上海交通大学优秀 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-余静
余静长聘教轨副教授部门:翻译系导师:博士生导师邮箱:yujinginbox@sjtu.edu.cn主要经历余静,上海交通大学外国语学院长聘教轨副教授,博士生导师。荣誉获奖:2019年外国语学院首届教学设计大赛最佳设计奖2018年外国语学院第二批 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-夏玉蓉
夏玉蓉讲师部门:翻译系主要经历荣誉获奖:上海交通大学优秀教师三等奖上海交通大学年度教学成果奖上海交通大学晨星青年****奖励计划优秀青年教师后备人才二等奖上海交通大学烛光奖励计划二等奖教学科研英汉汉英交替传译与同声传译。 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-张菁
张菁讲师部门:翻译系 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03上海交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-赵勇
赵勇副教授部门:翻译系导师:硕士生导师教学科研平行语料库的创建与研究、英汉翻译、教材编写与评估。 ...上海交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-01-03