删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

2012年复旦大学翻译硕士考研试题(回忆版)

复旦大学 /2013-01-24

标题: 复旦的孩子等线时也要回来看看!初试【英译汉】全文对照 [打印本页]

--------------------------------------------------------------------------------
作者: maskqueen    时间: 2012-3-6 12:43     标题: 复旦的孩子等线时也要回来看看!初试【英译汉】全文对照

本帖最后由 maskqueen 于 2012-3-7 13:54 编辑


我知道大家不喜欢看截图,手打英汉对照奉上!

========================================================================================

And then, of course, there has been the constant connexion with Europe: Europe the bad place of ideology, and yet the fountain-head -- the inexhaustible source of inspiration.

此外,和欧洲必然有经常不断的联系:欧洲在意识形态上毫无可取,在灵感上却是不竭的源泉。

Europe's influence, Europe's greater genius have been denied, admitted, agonized over. America's eventual supremacy has been predicted incessantly. Americans were urged to forget Europe, to be native authors. But Europe has continued to haunt and heckle the American imagination.

欧洲的影响,欧洲的卓越才华,曾被他们否定、接受,又曾使他们烦恼。他们一再预言美国终将称雄于世;他们要美国人忘记欧洲,做本乡本土的作家。可是欧洲终久还是紧紧缠著美国人的心,耿耿难安。

Some Americans, indeed, have been better Europeans than any European; from Benjamin Franklin and Count Rumford down to T.S. Eliot and Ezra Pound, there have always been Americans of a remarkable and cosmopolitan sort.

有些美国人的确比任何欧洲入还要欧洲化;从班杰明·佛兰克林和朗福德伯爵到艾略特和埃兹拉·庞德,卓越的相信世界主义的美国人一直没有断过。

The English, with their proprietary feeling about the United States, have not clearly realized how many links there have been between America and that Continent which begins across the Channel: how many Americans, for instance, used to study at German universities.

由于英国人自认为是美国的主人,对于美国与欧洲大陆之间千丝万缕的关系,并没有清楚的认识,比如说他们并不知道有多少美国人曾在德国大学里读过书。

 


If Europe has had a complex mythological function for America, America has also -- less complicatedly -- has its function for Europe, as the land of newness, roughness, wealth, violence, and improbability.

如果欧洲对美国起到一种复杂的神话作用,美国作为一个新鲜、粗犷、富庶、狂暴和想像中的国家,也作用于欧洲,只是不那样复杂而已。

Americans themselves have been fascinated by this picture of their character. But they have also been a little touchy about it.

美国人对他们特征的这幅写照也极神往。但是他们也有一点神经过敏。

As many critics have noted, there has been a split in American writing between a cultivated, Europeanized concept of literature, and a notion of a native literature. One critic has christened the two types of authors 'palefaces' and 'redskins', taking Henry James and Walt Whitman as representative figures. This is one useful simplification for the English reader to bear in mind.

许多批评家说过,美国文学里优雅的欧化文学和本土文学之间,一直是有分野的。一位批评家把这两种文学的作家分别叫做"白面孔"和"红皮肤",拿亨利·詹姆斯和华尔特·惠特曼当做两派的代表人物。英国读者可以把这个简单有用的说法记在心里。

Another common and useful (though not identical) division is between those authors like Emerson and Whitman who reveal the millennial optimism mentioned above, and those others -- Hawthorne, Melville, Henry James -- who are sceptical of their compatriots' confidence in moral progress.

另外一种常见而有用的(虽然并不尽同)分野,存在于象爱默生和惠特曼那样表现上述黄金时代乐观主义的作家,和其他作家如霍桑、梅尔维尔、亨利·詹姆斯之间,后面这些人不相信本国同胞满怀信心的进取精神。

Both these distinctions are theoretical extremes: no one author in America has fully exemplified either of them.

这两种区分在理论上过于极端,实际上没有一个美国作家可以恰如其分地归入这类那类的。
====================================================================================
    昨天刷了一天线,只刷出两条消息,一曰8号左右出线,一曰10号以后出线。
    然后我就在论坛里乱逛,发现以一己之力回忆出整篇英译汉题目(t.cn/zOtrVcP)的jin2006csu大侠曾经发过英译汉的译文,后来删掉了。我想现在分数都出了,不少孩子已经在准备复试了,回顾一下当时做题的情景,重温一下复旦出题的风格也不错。
    题目选自马库斯·坎利夫的《美国的文学》序,略有删改。超星有这本书(t.cn/zOtrc3s),直接就能看,英汉对照的哦!以下是试题部分的截图:

 

--------------------------------------------------------------------------------
作者: maskqueen    时间: 2012-3-6 12:47

那个t.cn什么的是新浪短链接,请选中->右键->转到 打开,发不了url的妹子伤不起啊
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-6 13:05

本帖最后由 maskqueen 于 2012-3-6 13:44 编辑

找个靠谱的国内相册好难!!待我找到了再贴……
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: 放开我基友    时间: 2012-3-6 13:08

第一段的最后两句怎么完全没有印象
莫非当时漏掉了。。。。
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-6 13:20


放开我基友 发表于 2012-3-6 13:08
第一段的最后两句怎么完全没有印象
莫非当时漏掉了。。。。

你是对的~jin2006csu的回忆帖里也没有这一句,题目删改了吧,那个Count Rumford也是被去掉了的。
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: 放开我基友    时间: 2012-3-6 17:01


maskqueen 发表于 2012-3-6 13:20
你是对的~jin2006csu的回忆帖里也没有这一句,题目删改了吧,那个Count Rumford也是被去掉了的。 ...

还好删掉了
这个Count Rumford根本没听过
考复旦的妹子基友们都哪去了?好冷清

--------------------------------------------------------------------------------
作者: jin2006csu    时间: 2012-3-6 18:30

谢谢lz抬举,你那大侠叫的我都飘飘然了,呵呵呵呵。。也不知道悲催的复试线啥时候能出来。。。
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-6 19:56

jin2006csu出现了~本来想叫大神的来着,怕你不好意思那!

复旦的孩子都去哪里了,我是不是要把标题再改地耸动一点?
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: 一事无成`    时间: 2012-3-6 20:01

基英49,,无缘复试的人,,还关心什么线啊。。。
你们继续战斗吧,,我们已经炮灰了。
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: casperphelps    时间: 2012-3-6 22:40


一事无成` 发表于 2012-3-6 20:01
基英49,,无缘复试的人,,还关心什么线啊。。。
你们继续战斗吧,,我们已经炮灰了。 ...

同上

 

--------------------------------------------------------------------------------
作者: 皙西    时间: 2012-3-7 08:26

楼主辛苦了呵…复旦英语考听力么?
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-7 13:55

不考听力的。

感谢加精!发现我可以上传图片了,可是我已经找到靠谱相册了……
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-7 14:39

本帖最后由 maskqueen 于 2012-3-7 14:41 编辑

复旦研招的微博说:“这几天就会公布了,耐心等待吧 ”
算不算一点盼头呢……
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-7 15:24

对了,又看到隔壁版说分数线下周才出。
话说我在这里狂刷到底是是为哪般……还是去看书吧!
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-8 15:11


jin2006csu 发表于 2012-3-6 18:30
谢谢lz抬举,你那大侠叫的我都飘飘然了,呵呵呵呵。。也不知道悲催的复试线啥时候能出来。。。 ...

出线啦,55 90 330,大侠果然没问题!

--------------------------------------------------------------------------------
作者: lourlee    时间: 2012-3-8 17:10

同志们,复试怎么准备啊?上线了的是不是刘一定能进复试啊?
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: jin2006csu    时间: 2012-3-8 17:11


maskqueen 发表于 2012-3-8 15:11
出线啦,55 90 330,大侠果然没问题!

你也进了吧?加油,呵呵
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: lourlee    时间: 2012-3-8 17:25

是的,但是我的分很低啊,不知道能不能进复试啊,好焦虑。而且都不知道怎么准备复试
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-8 17:36


lourlee 发表于 2012-3-8 17:25
是的,但是我的分很低啊,不知道能不能进复试啊,好焦虑。而且都不知道怎么准备复试 ...

上线了就准备复试吧!加油!
可以看看前人经验,比如这个http://bbs.kaoyan.com/t3724970p1

--------------------------------------------------------------------------------
作者: 黄莎莎    时间: 2012-3-11 13:13

楼主~求答疑~复旦MTI百科知识词组解释,是要怎么答题啊?是先翻译然后解释该词组是个什么东西吗?比如说 给个:科学发展观,是只要翻译就好,还是要说出 此发展观的具体内容啊?
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-11 13:38


黄莎莎 发表于 2012-3-11 13:13
楼主~求答疑~复旦MTI百科知识词组解释,是要怎么答题啊?是先翻译然后解释该词组是个什么东西吗?比如说 给 ...

不用翻译,直接解释就行,解释需要详细到什么程度我也不太清楚,尽量写吧。
题目会给一句话,需要解释的部分用横线划出。

--------------------------------------------------------------------------------
作者: 黄莎莎    时间: 2012-3-11 13:52


maskqueen 发表于 2012-3-11 13:38
不用翻译,直接解释就行,解释需要详细到什么程度我也不太清楚,尽量写吧。
题目会给一句话,需要解释的 ...

谢谢楼主~那解释应该是用英文解释吧?

--------------------------------------------------------------------------------
作者: maskqueen    时间: 2012-3-11 14:06


黄莎莎 发表于 2012-3-11 13:52
谢谢楼主~那解释应该是用英文解释吧?

不不,是用中文解释……其实要把25个答案编完还是挺不容易的。

--------------------------------------------------------------------------------
作者: felixljh    时间: 2012-3-11 14:39


maskqueen 发表于 2012-3-8 17:36
上线了就准备复试吧!加油!
可以看看前人经验,比如这个http://bbs.kaoyan.com/t3724970p1
...

如果进了复试,是学院打电话通知吗?
--------------------------------------------------------------------------------
 作者: maskqueen    时间: 2012-3-11 14:44


felixljh 发表于 2012-3-11 14:39
如果进了复试,是学院打电话通知吗?

是的!去年是分数线出来一个星期后的一个下午通知的,再等等吧~

--------------------------------------------------------------------------------
作者: 黄莎莎    时间: 2012-3-11 15:21


maskqueen 发表于 2012-3-11 14:06
不不,是用中文解释……其实要把25个答案编完还是挺不容易的。

(*^__^*) 嘻嘻……~好的 谢谢~good luck~
 

相关话题/翻译