作者: BFSU2014 时间: 2014-2-11 13:50
标题: 2014人大翻译理论与实践考研真题回忆及经验
本帖最后由 lidan19890512 于 2014-2-11 14:53 编辑
我报考的是中国人民大学外国语学院英语翻译理论与实践专业。今天和大家分享一下2014年的真题和我的考研经验。初试成绩还没出来,成败与否,都是经验,就在这里和大家先分享一下。如果有幸进了复试,会及时把复试内容和经验加进了来的。
【政治】
政治我准备的还算早,但感觉考得不是很好。现在想想,政治不需要太早准备,看两遍任汝芬或肖秀荣的要点,最后狂背任汝芬和肖秀荣的最后押题,考个理想分数是没问题的。今年这二位压中了不少题。
【基础英语】
1.单选 20题 共20分
去 年人大的单选考的是GRE的词汇,相当有难度。我认识的学姐回忆说四个选项基本没几个认识的。从01-07年的真题来看,有些年份的单选也是如此。为此, 我特意背了新东方出版的“GRE要你命3000”这本书。准确书名不太记得了,大家可以去亚马逊搜,能找到。我对比过01-07的真题单选部分,大部分生 词难辞都能从这本书中找到。
结果,呵呵,2014年的单选一改常态,20各题难度都不大,都是专八难度相仿或以下的词。考的点多是同音、同义、易混一类的。
2.完形填空(有选项) 20空共20分
人 大基础英语出的很不道德,变化特别大。近年来,完形填空题有的年份出,有的年份不出,有的有选项,有的直接是填空。我复习时用的是专四完形填空书、人事部 二笔三笔综合教材(老版本的教材里都有无选项完形题,新版不太清楚)。今年的完形填空题有选项,难度适中,但比专四的要难一些。各位准备时,还要把这两种 题型都练到,以防万一。此外,近几年复试中也考到了无选项完形。
3.阅读理解 2篇 20题 共40分
01-07 的真题中,阅读多考的是问答,难度较大,因为大家练得少。13和14两年都出的单选,可见是个趋势,但不排除再出问答,所以复习时问答还要进行适当的练 习。两篇文章都比专八阅读长一些。其中一篇讲20世纪一美国音乐家因被怀疑与极端势力有关受FBI调查以及他的反应。另一篇的内容不记得了。
4。英汉互译 各1篇 每篇25分 共50分
汉译英:段1:中国人眼中的青年与老年以及双方的自恃。
段2:引用梁启超关于青年与老年的比喻“老年如瘠牛,青年如乳虎;......”
段3:对青年和老年的期望。
英译汉:讲的是什么是真正的作家。大意是真正作家不用华丽辞藻,不刻意求创新什么的。
这两篇文章应该都可以从网上找到。英汉难度都不大,每篇大概200-300字。
5.作文 350词以上20分
题目大概是“如何批判地吸收知识”之类。我在英汉互译部分浪费了很多时间,作文时间就不够了,所以早早写了几笔。
今年基础英语难度不大,时间也充裕,只是我在翻译部分打了草稿,浪费了很多时间。所以,大家做题时一定要争分夺秒,即便体量不大也不可浪费时间,我的教训是血淋淋的。
【翻译理论与实践】
1.填空 5题 共5分
1) Dryden后写 principlesof translation一文的翻译家是( )
2) 傅雷的翻译主张是( )
3) 我国古代翻译GC兴起于对( )的翻译。
4) Jacobson...是(interlingual) translation。
5) .......
2.词条翻译
1)paraphrase
2)extra linguistic criteria
3)......
3.简答
1)
2)three principles of skopos theory.
4.英汉互译
1)英译汉 2段 500词左右
2)汉译英 2段 500词左右
汉译英一段讲加拿大对外国企业并购国内能源企业的限制措施。另一段讲回族在我国的形成。
汉译英内容记不清了,也可能是与基础英语的翻译题记混了,见谅。
以上内容纯属回忆,可能有错误,忘莫拍砖。
词 条解释基本上都可以从“翻译学词典”里找到。填空题今年又考到了中国的翻译理论,复习时要注意。百度文库有很多国内翻译名家的翻译理论,大家可以下载来 看。复习时,我看了几遍廖七一的“西方翻译理论”那本,“翻译学词典”我是英汉两本对照着看了不下4遍,但记忆效果不好。此外我还看了李文革的《西方翻译 流派研究》,这本内容大体与廖的那本一致,他好在把流派分得很细,还加了很多廖书中没有的新理论,如女权主义、巴西食人主义等。
其实,我认为,廖书本身也是从根茨勒《当代翻译理论》的内容中扒出来。根茨勒的这本自然是英文版,可以和廖书对照着看。
英汉翻译实践,自然是要多实践。大二大三的同学可以从人事部三笔、二笔实务教材练起,建议考一下三笔,有能力的考二笔,大有裨益。叶子楠的那本也很不错,名字我记不清了,网上很好找。还有张培基的《英汉翻译教程》也是很好的入门书。总之。就是多练多想多总结。
【二外法语】
1.单选 20题 共20分
2.阅读理解 3篇 15题 共30分文章稍长,有一定难度,读了几遍才大概读懂。
3.法译汉 1篇 2段约150词 将居里夫人的晚年生活
难度适中,有几个国家和地区名看不懂,音译了。
文章大意:居里夫人为帮助青年科学家奔走多国,去过比利时、捷克斯洛伐克等国。她两度赴美,受总统接见,美福特公司还以轿车作为礼物送她。她还帮助华沙建立了研究所。晚年的她接受了白内障手术,但病情并未好转,于某年月去世。她多年受辐射危害......
4.汉译法 5句 共15分 难度适中,个人感觉与马晓红法语第二次内容有联系。
5.作文 20分
题目大概是:在你看来网络是获取信息的唯一渠道吗?
作文历年都是10分,今年居然是20分。大家的法语写作水平普遍不高,这个部分也就成了今年的拉分题了。这也可见,人大对考生二外法语综合能了的考察更重视了。
我考前十几天背了百度文库中下载的二外法语作文56篇(百度文库类似文档很多)。我调其中的重点看了几遍,典型的句子还背了下来。其中有两篇是有关电视利 弊的议论文,与这次的作文很相似,有很多句子可以套用。考试时,我还从前面的一篇阅读理解借鉴几句。阅读中有一篇讲法国ZF免费为儿童发放电影票,里面讲 到孩子们对电视的沉迷,这一点可以套用。所以,法语作文一是要考前有所准备,二是考中要随机应变。
祝各位考研成功!!!
作者: sandy91 时间: 2014-2-24 12:19
名词解释
Paraphrase
Extralinguistic creteria
Compensation
简答
Explain Homels/toury map of translation studies
Skopos theory
E-C
词语翻译 (10 个)
Pass of flying clours
Bridge the gap
Live on borrowed time
Paper of warfare
段落翻译(2段)
林肯就职演讲的评论
中国文人对于书和文学的态度
C-E
词语翻译(5个)
非物质文化遗产
次生危害
违纪行为
段落翻译(2段)
加拿大对国营企业兼并本国能源资源企业采取更加严格的审核制度。中国应鼓励民营企业和外资企业参与,以实现资本多元化分担风险。。。
作者: 小七猫 时间: 2014-4-11 23:39
学姐,(*^__^*) 嘻嘻……我也想考人大的翻译,学姐能留个QQ吗~~\(≧▽≦)/~ (小的在此谢过啦嘻嘻)
作者: 小七猫 时间: 2014-4-11 23:39
学姐,(*^__^*) 嘻嘻……我也想考人大的翻译,学姐能留个QQ吗~~\(≧▽≦)/~ (小的在此谢过啦嘻嘻)
作者: 情商与智商 时间: 2014-5-1 22:47
学姐, 你好,能否通过QQ和你聊聊,
作者: BFSU2014 时间: 2014-5-5 08:12
貌似发QQ号会被屏蔽~还是试一下吧~904728948
作者: rachel吧 时间: 2014-5-6 12:20
亲,我想问下二外要面试吗?
作者: BFSU2014 时间: 2014-5-11 21:51
要,50分。
作者: 且把心安 时间: 2014-5-17 18:17
学姐,人大网站上怎么没找到参考书目啊?
作者: NANCYSHANWEI 时间: 2014-5-19 21:58
前辈你好,谢谢你的分享,请问可以加qq联系一下吗?qq1638993365
作者: hukaili123 时间: 2014-9-9 16:33
翻译理论与基础看什么参考书呢/求答案
作者: BFSU2014 时间: 2015-3-12 21:35
参考书我在论坛里有列出书目的,
作者: 君小宇宙 时间: 2015-4-26 13:45
谢谢!
作者: ysucyw 时间: 2015-5-20 17:00
初试就考理论?