中古佛典与汉语受事主语句的发展——兼谈佛经翻译影响汉语语法的模式
文献类型:期刊
作者:朱冠明[1]
机构:中国人民大学文学院;中国社会科学院语言研究所
年:2011
期刊名称:中国语文
期:02
页码范围:169-178+192
增刊:增刊
收录情况:中文核心期刊要目总览
所属部门:文学院
语言:中文
ISSN:0578-1949
关键词:中古佛典;受事主语句;语言接触;梵汉对勘;模式
摘要:汉语"话题—评论"式受事主语句在中古时期出现了一种新的类型,即动词后不再用"之"来回指受事主语。这类受事主语句在汉译佛典中有较多用例,它的产生和发展一方面是汉语自身的因素所致,另一方面,更重要的则是受到佛经原典语OV结构的影响。文章通过梵汉对勘材料证明了这种影响,并在此基础上分析了佛经翻译这种通过书面语言接触而影响汉语语法发展的基本模式。
作者其他论文
关于"VP不"式疑问句中"不"的虚化.朱冠明.汉语学报.2007,79-83.
汉语语法史研究中的几个例句辨析.朱冠明.中国语文.2013,518-525.
“为N所V”被动式再分析.朱冠明.古汉语研究.2013,2-9.
"之"的衰落及其对句法的影响.朱冠明.语言科学.2015,272-283.
佛典词语考释六则.朱冠明.语言论集.2009,127-140.