功能翻译理论在文学翻译批评中的应用
文献类型 | 学位 |
作者 | 高晓鹰[1] |
机构 | 北京航空航天大学 ↓ |
授予学位 | 硕士 |
年度 | 2004 |
学位授予单位 | 北京航空航天大学 |
语言 | 中文 |
关键词 | 翻译批评;功能翻译理论;文化因素;文学翻译 |
摘要 | 该文作者在这篇论文中把功能翻译理论引入了文学翻译批评.以《魔戒》的两个译本为例,该文作者详细阐述了功能翻译理论在文学翻译批评中的应用.功能翻译理论,作为翻译研究的一个新的分支,以翻译目的为总则,强调翻译是一项跨语言、跨文化的活动.以目的而不是翻译手段来评价译文,功能翻译理论更加关注译文读者的作用和译者的作用.而目的又随译者和各种因素的不同而不同,由此,功能翻译理论为文学翻译批评提供了一个多角度、动态的视野,并且使文学翻译批评可以从宏观和微观上两方面科学地进行.通过上面的努力,希望能够拓展文学翻译批评的视角,中国能够建立一个自己的系统的理论,对文学翻译作品进行评估. |
全文
影响因子:
dc:title:功能翻译理论在文学翻译批评中的应用
dc:creator:高晓鹰
dc:date: publishDate:1753-01-01
dc:type:学位
dc:format: Media:北京航空航天大学
dc:identifier: LnterrelatedLiterature:北京航空航天大学.2004.
dc:identifier:DOI:
dc: identifier:ISBN: