杨卉
性别:
女
专业名称:
英语语言文学
研究方向:
翻译
技术职务:
讲师
行政职务:
办公电话:
办公传真:
E-mail:
tns007yang163.com
实验室主页:
通讯地址:
邮政编码:
杨卉,1984年9月生,女,安徽亳州人。2008年毕业于南开大学,英语语言文学硕士研究生,讲师。现为安徽农业大学外国语学院英语系教师,主要从事英语语言文学翻译、口笔译等研究。
主要教学经历与成果:
已经或正在主讲的课程包括:
英语初级听力、英语中级听力、英汉互译、高级听力、英语视听说、高级口译以及英语专业本科毕业论文指导等。
成果获奖情况:
学校评教中,多次获得“优秀”;
2016年获得“安徽省教坛新秀”称号。
主要研究领域:
英语语言文学翻译、翻译的政治、翻译教学
主要科研项目:
主持2011年度安徽农业大学繁荣社会科学项目“文学研究会与创造社的翻译论争研究”
主持2015年度安徽农业大学教育改革与发展研究项目“一带一路背景下我校英语专业定位和特色培育研究”
主持2015年度安徽农业大学质量工程项目“商务英语专业翻译课程的多模态教学模式研究”
主持2018年度安徽农业大学质量工程项目“过程教学法在翻译课程中的应用——再议农林院校英语专业翻译教学”
主持2019年度安徽省质量工程项目“过程教学法在农林高校英语专业翻译教学中的应用研究”
主持2019年度安徽省繁荣社科项目“从儿童本位观看中国原创绘本外译”
主要科研成果:
“翻译批评死角探讨——阳光下的阴影处”,《阜阳师范学院学报(社会科学版)》,2011(3)
“从林纾到鲁迅——中国近代翻译文学文本择向研究”,《佳木斯大学社会科学学报》,2012(2)
“翻译的政治视角下的文学研究会与创造社”,《赤峰学院学报》,2013(12)
“从读者反应论看美情景喜剧网络翻译——以《生活大爆炸》和《破产姐妹》为例”,《长春教育学院学报》,2014(12)
“翻译的政治视角下的鲁迅及其翻译活动”,《山东农业工程学院学报》,2016(3)
“英语专业翻译教学主体交往体系构建研究”,《山东农业工程学院学报》,2017(2)
“目的论视角下的食品广告翻译策略”,《湖北工程学院学报》,2017(10)
““一带一路”背景下高校翻译教学改革与实践”,《湖北科技学院学报》,2018(2)
“跨文化传播视角下外宣翻译的策略”,《黑河学院学报》,2019(3)
“高校翻译工作坊教学模式的路径探索”,《山东农业工程学院学报》,2020(2)
“中国文化典籍如何走进海外读者心里”,《人民论坛》,2020(3)
代表性论文论著:
《英语教学与翻译研究》,中国商务出版社,副主编,2018年12月
“中国文化典籍如何走进海外读者心里”,《人民论坛》,2020(3)