删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

云南民族大学外国语学院导师教师师资介绍简介-硕士生导师庞学峰(学术型/英语笔译)

本站小编 Free考研考试/2021-11-13

庞学峰,副教授,博士。云南民族大学骨干教师。毕业于南京大学英语语言文学专业,获文学博士学位(PhD)。研究方向:翻译学理论研究、翻译史研究、海外汉学研究、比较文学与文化研究。学术研究兴趣:译介研究、翻译与跨文化研究、中外翻译思想、翻译作品的传播与接受、中国典籍外译、哲学与文化研究。
讲授课程

研究生课程:《翻译概论》、《中外翻译简史》、《百科知识阅读》
本科生课程:《英译汉基础》、《英汉互译》、《翻译概论》、《中外翻译史》
主要科研成果
论文:
1.翟理斯的翻译对“西方中心主义”意识形态的抵制,《中国翻译》(CSSCI)2018年第4期。
2.霍尔的“编码/解码”理论在翻译研究中的应用,《湖南科技大学学报(社会科学版)》(CSSCI)2018年第3期。
3.论劳思光对冯友兰《中国哲学史》的不合理评价,《河北北方学院学报(社会科学版)》2017年第3期。
4.发挥与控制的统一 —— 德里达解构主义视角下的译者主体性研究,《外语与外语教学》(CSSCI)2010年第3期。
5.抗战时期昆明的外国文学译介研究,《天津外国语大学学报》2014年第3期。
6.契合与互证—— 许渊冲翻译思想的解构主义解读,《江苏科技大学学报(社会科学版)》,2012年第3期。
7.《法句经.序》——中国翻译理论的滥觞,《湖南广播电视大学学报》2015年第1期。
8.重新思考解构主义翻译观,《河北北方学院学报(社会科学版)》2013年第1期。
9.翻译中的文质之争与神形之辩,《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2013年第3期。
10.解构主义对译者主体地位的提升,《重庆科技学院学报(社会科学版)》2013年第5期。
11.以云南桥头堡建设为导向的翻译硕士(MTI)人才培养模式研究,《语文学刊》2012年第10期。
12.论“文化派”翻译理论之得失,《外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)》,四川师范大学电子出版社,2014年5月。
13.对外宣传语翻译中的语用等效策略,《外语教育与翻译发展创新研究(第二卷)》,四川师范大学电子出版社,2013年5月。
14.试析劳伦斯短篇小说《黑夜之马》的象征意义,《文学教育》2015年第11期。
科研项目:
1.主持2018年云南省教育厅科学研究基金项目:“一带一路”战略下云南省职业化翻译人才培养模式研究。(项目编号:2018JS304)(在研)
2. 主持云南省教育厅科学研究基金一般项目:云南抗战时期外国文学翻译研究(项目编号:2012Y305)(已结项)
3. 主持云南民族大学青年科研基金项目:翻译硕士(MTI)教育与云南桥头堡建设(项目编号:11QN29)(已结项)
著作:
专著:《翻译与“他者”:全球化视域下的文学翻译之维》,四川大学出版社,2015年。
主编《中国文化要览》,云南民族出版社,2016年。
获奖:
2012年7月获云南省第十五次哲学社会科学优秀成果三等奖。(排名第一)
通讯地址:云南省昆明市呈贡区月华街2929号云南民族大学雨花校区博文院四楼外国语学院(邮编:650504)
电子邮箱:henrypound@126.com



相关话题/笔译 英语