删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

2014年中南大学翻译硕士英语翻译基础真题(回忆版)

本站小编 免费考研网/2015-11-29


      一.短语翻译

  1.IMO    2.CPI    3.UNCF    4.OECD     5.ASEAN      6.OAU     7.APEC

  8.AFTA     9.GPA     10.to ramp up diplomatic engagement

  11. 100000 strong Initiative     12.a public-private partnership

  13.to foster new bright spots of Asian cooperation

  14.to increase strategic trust     15.bilateral trade deficit

  16.加强ZF间的磋商合作     17.坚持“ZF引导,企业主体,市场运作,互利共赢”的方针

  18.减少可吸入颗粒       19.原油价飙升      20.传销      21.虚拟经济

  22.法定准备金率      23.上市子公司       24.土豪      25.养老保险

  26.中国创业板      27.社会媒体和大数据迁移研究      28.主要经济指标

  29.产权多元化       30.建立定制的信息提取和过滤系统

  二.英译中

   BEAUTY, the saying has it, is only skin deep. Not true. Skin is important (the cosmetics industry proves that). But so is what lies under it. In particular, the shape of people’s faces, determined by their bone structure, contributes enormously to how beautiful they are. And, since the ultimate point of beauty is to signal who is a good prospect as a mate, what makes a face beautiful is not only an aesthetic matter but also a biological one. How those bone structures arise, and how they communicate desirable traits, are big evolutionary questions.

   Until now, experiments to try to determine the biological basis of beauty have been of the please-look-at-these-photographs-and-answer-some-questions variety. Some useful and not necessarily obvious results have emerged, such as that one determinant of beauty is facial symmetry.

   But what would really help is a breeding experiment which allowed the shapes of faces to be followed across the generations to see how those shapes relate to variations in things that might be desirable in a mate. These might include fertility, fecundity, social status, present health, and likely resistance to future infection and infestation. Correlations between many of these phenomena and attributes of the body-beautiful have, indeed, been established. But in a pair-forming, highly social species such as Homo sapiens, you also have to live with your co-child-raiser or, at least, collaborate with him or her. So other things may be important in a mate, too, such as an even temper and a friendly outlook.

   It would be impossible to do such a breeding experiment on people, of course. But as Irene Elia, a biological anthropologist at Cambridge, realised, it has in fact been done, for the past five decades, on a different species of animal. Dr Elia has published her analysis of this experiment in the Quarterly Review of Biology. The animals in question are foxes.

  三.中译英

   中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交 政策。我们坚决维护国家主权、安全、发展利益,决不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持 续、平衡增长。··············

相关话题/翻译硕士

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2013年华中科大翻译硕士(MTI)考研全过程记录
      复试曲终人散,结果瓜熟蒂落,是时候回报大半年来从坛子里汲取的营养了,但愿能让14级的华科考生们少走些许弯路,对其他院校的考生,也是他山之石可以攻玉。  总的来说,华科的初试题型稳中有变,但大体上维 ...
    华中科技大学 考研网 2015-11-25
  • 【2014考后谈】华中科技大翻译硕士考研经验分享
       我考的是14年华中科技大学的翻译硕士,对于我这种英语专业的学生来说,备考期间相对时间要充裕一些。因为大三下学期报名了高级口译,所以整个大三下一直都在看高口相关的书并做习题。暑假期间,也一直 ...
    华中科技大学 考研网 2015-11-25
  • 2014年西北大学翻译硕士考研经验略谈
     其实也说不上经验,只是因为经历过,有略微的见解罢。 考研这条路,只有一直坚持到最后的人才能真正明白其中滋味。成功了,满心欢喜,感谢那时拼命的自己;失败了,有些痛苦,蓦然回首,又觉那是人生中不可多得的财富。结果固然重要,但这中的过程又是另一番风景。经历过,才体会得到。其实,也不必畏惧什么,最后的最后 ...
    本站小编 免费考研网 2015-11-18
  • 广东外语外贸大学日语翻译硕士是全国统考吗
    日语翻译硕士13***8109-26 11:50日语翻译硕士是全国统考吗【回复】 同学,你好,是统考。 ...
    13***81 广东外语外贸大学 2015-11-12
  • 广东外语外贸大学翻译硕士考研:成功背后的酸甜苦辣
    把酸甜苦辣尝了一遍又一遍后,我终于考上了广外的MTI专业。这里解释一下,MTI全称是Master of Translation and Interpreting,是专业型硕士,学费两年七万(广外是这个价),另外,想学国际会议传译的同学,广外是会开另一个班的,国际会议传译证书班,学费两年十万。所以考研前把自己想学的东西弄清楚,把学费调查清楚,挺重 ...
    本站小编 免费考研网 2015-11-12
  • 2014年暨南大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)
    作者: lqq0805 时间: 2014-1-5 20:26 标题: 2014暨南大学mti英语翻硕真题回忆 今天看能回忆多少是多少,大家一起来补充吧! 首先,汉语百科: 表示选择题无能为力啊 第一题有个博尔赫斯的《小径分叉的花园》 还有一个下列哪个遗憾无缘获得诺贝尔文学奖 莫言 ,卡尔维诺,还有一个日本的吧 ...
    本站小编 免费考研网 2015-11-11
  • 2015年中山大学翻译硕士考研经验
      我考的是中山大学翻译硕士,笔译方向。  个人背景简单介绍一下:普通一本学校,英语专业;专业成绩一般,年级30%前,班级25%前;专四合格,三笔(没有过):综合77,实务50+。  我的英语水平一般 ...
    中山大学 考研网 2015-11-10
  • 2014年考研中山大学翻译硕士英语口译(回忆版)
    考完了。今年最大的改变是汉语写作与百科知识由中文变成了全英文。  政治:  没什么好讲的,我政治只复习了一个月,战战巍巍中走进考场,不过我对自己的速度从不怀疑,手不停笔地做完了之后才发现自己还剩一个小时,靠!难熬!所 以你们也别写得太快了。主观题请记得用铅笔划横线,这样写出来的字更整洁、清晰,能为自己 ...
    本站小编 免费考研网 2015-11-10
  • 2014年中山大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)
    作者: ♂ 时间: 2014-1-6 22:55 标题: 2014年中山大学MTI英语口译 考完了。今年最大的改变是汉语写作与百科知识由中文变成了全英文。 政治: 没什么好讲的,我政治只复习了一个月,战战巍巍中走进考场,不过我对自己的速度从不怀疑,手不停笔地做完了之后才发现自己还剩一个小时,靠!难熬!所 ...
    本站小编 免费考研网 2015-11-10
  • 复试大逆转:南大翻译硕士回首经验谈
      摘要:初试的竞争很激烈, 但是总是有高分有低分,有的同学初试排名并不理想,但是通过自己的努力在复试实现了大逆转,值得大家从中学习经验。  我是今年考上南大MTI(翻译硕士)的,从初试排倒数到最后排 ...
    南京大学 考研网 2015-11-03