删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

中山大学珠海校区国际翻译学院导师教师师资介绍简介-范若恩

本站小编 Free考研考试/2021-05-19

范若恩,男,中山大学国际翻译学院副教授,英语文学和笔译硕士研究生导师;复旦大学中文系比较文学博士,复旦大学文学翻译研究中心兼职研究人员,中心集刊《复旦谈译录》主编。
?
学习经历
1998年华中师范大学英语系获学士学位
?
2004年上海外国语大学英语学院获硕士学位
?
2012年复旦大学中文系比较文学方向获博士学位
?
工作经历
1998.7-2001.9任华中理工大学(现华中科技大学)外语系助教
?
2004.3-2019.1任复旦大学外文学院助教、讲师、副教授
?
2008.8-2009.7赴纽约州立大学奥尔巴尼分校英语系访问****
?
2013年12至今 复旦大学文学翻译研究中心兼职研究人员,集刊《复旦谈译录》 ?主编
?
2015.9-2017.7 加勒比西印度大学语言文学系访问副教授(受国家汉办公派进行中文和中国文化教学,并深入进行加勒比英语文学研究)
?
2019.1至今 中山大学国际翻译学院副教授
学术活动:?
2018年入选中山大学****
?
2015年入选复旦大学卓学计划
?
2013年获上海市学术著作出版资助一项(《麻木的群氓:文学流变视野中<裘力斯.凯撒>群氓场景反思》),列为省部级成果。
?
2013年获教育部人文社科青年项目一项(《康德美学与英国浪漫主义文学中东方话语的形成》)
?
2011年上海市英语语言文学重点学科项目一项
著作:?
范若恩 《“展转幽奇”和康德园林》,《图书馆杂志》CSSCI,2019年第5期。
?
范若恩、戴从容主编,《复旦谈译录》,三联书店出版社。(第一辑2017年7月出版;第二辑已经开始组稿,2019年夏计划出版)
?
范若恩, 《“镜花水月”与“天地不能久”——李安的中国宗教精神及其对<少年Pi的奇幻漂流>的重塑》,《上海大学学报》(CSSCI),2014年第2期。
?
范若恩,《全球姐妹情谊的幻与灭——<雪花秘扇>的后殖民女性主义与新历史主义解读》,《北京电影学院学报》(CSSCI),2012年第2期。
?
范若恩,《帝国知识体系中的他者——<都柏林>人中的阿拉伯及其他》,《外国文学评论》(权威,CSSCI),2011年第4期。(人大复印资料《外国文学研究》2012年第4期全文转载,中国社科网全文转载,《乔伊斯和东方》国际论文集全文转载)。 ?
?
范若恩,《操纵何为——反思国内译学界对操纵理论解读中的盲区》,《学术界》(CSSCI),2010年第8期。(上师大杰出教授孙景尧先生纪念文集《文贝》2014年卷约稿转载) ?
?
范若恩,《反思还是反讽?——后殖民与生态主义视野中的<阿凡达>主题变奏》,《北京电影学院学报》(CSSCI),2010年第3期。(人大复印资料《影视艺术》2010年第9期全文转载)。 ?
?
范若恩,《由翻译引起的争论?——就“Reflections on Comparative Literature in the 21st Century”译文及其引发的争论与有关****商榷》,《中国比较文学》(CSSCI), 2010年第1期。
?
范若恩,《从群氓到看客》,《外语与翻译》,2008年第4期,被爱思想网等多家著名思想网站转载,引起较大社会反响。
?
范若恩,《童话的改写和改写的童话》,《复旦外国语言文学论丛》CSSCI,2006年刊。
?
范若恩, 《百年诗缘一书间》,《中国比较文学》CSSCI,2002年第4期。
?
Ruoen Fan (trans), “A Dream on the Night of the Twentieth of the First Lunar Month of Yi-Mao Year”, “Longing for Her Love afar on a Moonlit Night”, “Composed on a Night after His Departure from Sichuan”,?Metamorphoses, the Journal of five college faculty seminar on literary translation,?(2018).
?
Ruoen Fan (Featured Writer), “Seven Poems Composed on an Island beyond the Ocean”,?POUi?XVII. (2016年和古巴著名后现代艺术家之一Leandro Soto合作,创作中英双语诗歌七首,Leandro Soto进行配画,艺术品2016年2月在巴巴多斯中央银行博物馆展出两周,引起轰动。诗歌以《西牛海外洲》(Seven Poems Composed on an Island beyond the Ocean)为总标题在加勒比顶级文学期刊POUi登载,个人当选为当期重点作家(Featured Writer),西印度大学2017年5月15日进行诗歌发布会推介,电视台直播)。
?
范若恩,《在通用语的阴影下》(翻译),《复旦谈译录》第一辑。
?
范若恩,《感伤主义的跨国之旅》(翻译),《复旦谈译录》第一辑。
?
范若恩,《赫西俄德问题》(翻译),《文学》2014年卷。
?
范若恩,《登门》(短篇小说),《思念集——贾植芳先生诞辰百年纪念》。
?
另为《新民晚报·夜光杯》特约作者,发表《绍兴夜忆》、《雨中汉口》、《她就是我的证件》、《<红楼梦>中的梨树》、《三个老师的背影》、《龚老师》等散文,多次被人民网、东方网等主流媒体转载。另有多篇杂文被《中华读书报》、《文汇读书周刊》、《解放日报》、《澎湃》、“中国作家网”、“金羊网”等主流媒体登载。英译粤剧瑰宝《帝女花·香夭》获美国文学翻译家学会第39届年会(ALTA39)评阅通过,邀请至会朗读(2016年10月8日)。
?
研究兴趣:?
英国文学、比较文学、中英双语创作和翻译




相关话题/珠海校区 中山大学