删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-韩潮
本站小编 Free考研考试/2021-05-08
个人简历
姓名
韩潮
学位
博士
职称
教授
是否博士生导师/硕士生导师
硕士、博士生导师
性别
男
chaohan@xmu.edu.cn
教授课程
英语口译、口译研究、口笔译测试与评估
研究方向
口译/笔译/手语翻译测试与评估、口笔译实证研究、译学研究方法
工作经历
2016-2020 西南大学 外国语学院
教育背景
2011-2016 麦考瑞大学(Macquarie University), 应用语言学, 博士, 悉尼
2008-2011 厦门大学, 英语语言文学(口译), 硕士, 厦门
2004-2008 西南大学, 英语, 学士, 重庆
主要出版物
近五年多来, 以独立作者、第一作者、通讯作者身份, 发表各类文章36篇, 包括研究论文21篇,详情如下,或见ORCID ID(https://orcid.org/0000-0002-6712-0555)和ResearchGate (https://www.researchgate.net/profile/Chao_Han9)。
?研究方向1: 口译/笔译/手语翻译测试与评估(通讯作者*)
?Han, C. & Xiao, X-Y.*(forthcoming). A comparative judgment approach to assessing Chinese Sign Language interpreting. Language Testing. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(forthcoming). Analytic rubric scoring versus comparative judgment: A comparison of two approaches to assessing spoken-language interpreting. Meta: Translators’ Journal.[A&HCI]
?Han, C. Xiao, R. & Su, W.*(2021). Assessing the fidelity of consecutive interpretation: The effects of using source versus target text as the reference material. Interpreting. doi: intp.00058.han [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*& An, K-R. (2020). Using unfilled pauses to measure (dis)fluency in English-Chinese consecutive interpreting: In search of an optimal pause threshold. Perspectives. 1-18. doi: 10.1080/**X.2020.** [SSCI, A&HCI]
?Han, C. & Zhao, X.* (2020). Accuracy of peer ratings on spoken-language interpreting. Assessment & Evaluation in Higher Education.1-20.doi: 10.1080/**.2020.**[SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2020). Translation quality assessment: A critical methodological review. The Translator, 26(3), 257-273. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.* & Fan, Q. (2020). Using self-assessment as a formative assessment tool in an English-Chinese interpreting course: student views and perceptions of its utility. Perspectives, 28(1), 109-125. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*,Chen, S-J., Fu, R-B., & Fan, Q. (2020). Modelling the relationship between utterance fluency and raters’ perceived fluency of consecutive interpreting. Interpreting, 22(2), 211-237.[SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2019). A generalizability theory study of optimal measurement design for a summative assessment of English/Chinese consecutive interpreting. Language Testing, 36(3), 419-438. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2018). Using rating scales to assess interpretation: Practices, problems and prospects. Interpreting, 20(1), 60-96. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2018). Latent trait modelling of rater accuracy in formative peer assessment of English-Chinese consecutive interpreting. Assessment and Evaluation in Higher Education, 43(6), 979-994. [SSCI]
?Han, C.*(2018). A longitudinal quantitative investigation into the concurrent validity of self and peer assessment applied to English-Chinese bi-directional interpretation in an undergraduate interpreting course. Studies in Educational Evaluation, 58, 187-196. [SSCI]
?Han, C.* & Riazi, M. (2018). The accuracy of student self-assessments of English-Chinese bidirectional interpretation: A longitudinal quantitative study. Assessment & Evaluation in Higher Education, 43(2), 386-398. [SSCI]
?Han, C.*(2017). Using analytic rating scales to assess English-Chinese bi-directional interpreting: A longitudinal Rasch analysis of scale utility and rater behavior. Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 16, 196-215. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2016). Investigating score dependability in English/Chinese interpreter certification performance testing: A generalizability theory approach. Language Assessment Quarterly, 13(3), 186-201. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.* & Slatyer, H. (2016). Test validation in interpreter certification performance testing: An argument-based approach. Interpreting, 18(2), 225-252. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2015). Investigating rater severity/leniency in interpreter performance testing: A multifaceted Rasch measurement approach. Interpreting, 17(2), 255-283. [SSCI, A&HCI]
?研究方向2: 口笔译实证研究
?Han, C.* & Riazi, M. (2017). Investigating the effects of speech rate and accent on simultaneous interpretation: A mixed-methods approach. Across Languages and Cultures, 18(2), 237-259. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2016). A survey to profile conference interpreting practice in China. Interpreting, 18(2), 253-266. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.* & Chen, S-J. (2016). Strategy use in English-to-Chinese simultaneous interpreting: A descriptive-exploratory study. Forum, 14(2), 173-193. [ESCI/Emerging Sources Citation Index]
?Han, C.*(2015). Lacunae, myths and legends about conference interpreters: A diary study to explore conference interpreting practice in China. Perspectives, 23(3), 440-457. [A&HCI]
?研究方向3: 译学研究方法
?Han, C.*(2018). Mixed-methods research in Interpreting Studies: A methodological review (2004-2014). Interpreting, 20(2), 155-187. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2016). Reporting practices of rater reliability in interpreting research: A mixed-methods review of 14 journals (2004-2014). Journal of Statistics and Research Design in Linguistics and Communication Science, 3(1), 49-75.
?书籍评述
?Han, C.*(2020). Making Way in Corpus-based Interpreting Studies. Forum, 18(1), 106-111. [ESCI]
?Han, C.*(2019). Rasch analysis in the Human Sciences. Journal of Statistics and Research Design in Linguistics and Communication Science, 5(1-2), 208-211.
?Han, C.*(2019). From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training. Meta, 63(3), 832-835. [A&HCI]
?Han, C.*(2019). Invariant Measurement with Raters and Rating Scales: Rasch Models for Rater-Mediated Assessments. Language Testing, 36(2), 131-134. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2019). Chinese as a Second Language Assessment. International Journal of Applied Linguistics, 29(2), 265-272.[ESCI]
?Han, C.*(2018). Introduction to Many-Facet Rasch Measurement: Analyzing and Evaluating Rater-Mediated Assessments. Measurement: Interdisciplinary Research and Perspectives, 17(2), 113-116. [ESCI]
?Han, C.*(2018). Learner Corpora in Language Testing and Assessment. International Journal of Corpus Linguistics, 23(1), 119-124. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.*(2018). Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. Interpreter and Translator Trainer, 12(2), 244-247. [SSCI, A&HCI]
?Han, C.* & Fu, R-B. (2016). Research Methodologies in Translation Studies. Journal of Statistics and Research Design in Linguistics and Communication Science, 3(1), 145-151.
?Han, C.*(2016). Research Methods in Interpreting: A Practical Source. Journal of Statistics and Research Design in Linguistics and Communication Science, 2(2), 181-186.
?Han, C.*(2016). Assessment issues in language translation and interpreting. Interpreting, 18(1), 120-126. [SSCI, A&HCI]
?书籍章节
?Dawrant, A., & Han, C. (forthcoming). Assessment for conference interpreting. InRoutledge Handbook of Conference Interpreting. Routledge.
?Han, C.*(2019). Conceptualizing and operationalizing a formative assessment model for English-Chinese consecutive interpreting. In Huertas Barros, E., Vandepitte, S., & Iglesias Fernández, E. (Eds.). Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting. Hershey, PA, USA: IGI Global, 89-111.
?Han, C.*(2018). Construct definition for English/Chinese interpreter certification performance testing: An interactionalist approach. In Hong, M., Hong, N., & Zhu, L. J. (Eds.).Professionalization in Interpreting: Research and Development – Proceedings of the 11thChina National Conference and International Forum on Interpreting. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 165-180.
?Han, C.*(2016). Using many-facet Rasch analysis to examine psychometric properties of a rater-mediated assessment of simultaneous interpreting. In J. Chen & L-Y. Yang (Eds.), Interpreting Studies: The Way Forward– Proceedings of the 10thNational Conference and International Forum on Interpreting. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 183-205.
科研项目
?主持项目
?国家社科基金项目(青年项目), “基于语料库的口译资格测试等级量表研制”(项目编号: 18CYY010), 主持, 2018-2022;
?重庆市教育科学“十三五”规划课题(重点项目),(项目编号: 2018-GX-089), 主持, 2018-2020;
?第11批中国博士后基金特别资助, “口译资格测试中质量评估方法研究”(项目编号: 2018T110935), 主持, 已结项;
?第62批中国博士后基金面上资助(二等资助), “基于评分量表英汉口译形成性及终结性测评体系的构建”(项目编号: 2017M622938), 主持, 已结项;
?中央高校科研基金, “英汉口译测试中分析性评分量表的适用性与有效性研究”(项目编号: SWU**), 主持, 2016-2018, 已结项。
?参研项目
?教育部考试中心-英国文化教育协会英语测评科研课题 ,“Applying CSE-Interpreting Competence Scales in Interpreting Education: Perceptions and Practices among Interpreter Trainers in China”,2020-2022, 参研人员,排名2/6, 在研;
?国家社科基金项目(一般项目),“基于汉英口译语料库的语块操作规范研究”(项目编号:17BYY048), 2017-2021, 参研人员,排名2/7,在研;
?国家社科基金项目(一般项目),“认知翻译研究体系的构建”(项目编号:17BYY048), 2017-2021, 参研人员,排名3/6,在研;
?国家社科基金项目(一般项目), “口译职业认证测试的理论体系和运作模式” (项目编号: 09BYY073), 2009-2013, 参研人员, 排名5/6, 已结项。
其他
?科研指导
?I am keen to collaborate with undergraduate, postgraduate and doctoral students who are interested in testing, assessment and evaluation of translation, spoken/signed language interpreting, and any other forms of language mediation. Specifically, I am currently working on a variety of research topics concerning rater-mediated and automatic assessment of translation and interpreting (T&I), including (but not limited to):
?Test materials/tasks
?Scoring methods
?Rater effects
?Rater training
?Rater cognition (in relation to T&I cognitive studies)
?Automatic assessment
?All types of students are expected to collect, organize, and analyze both quantitative and qualitative data, individually and/or collaboratively, using a diverse array of software (e.g., NVivo, SPSS, R, EduG, Windsteps, Facets, SigmaPlot).
?Ideally, potential doctoral students should come from one of the following backgrounds (i.e., specialized study and training at postgraduate level):
?Translation/interpreting
?Psychological and educational (language) assessment
?Cognitive psychology
?Computational linguistics
?Other related fields
?Doctoral students are expected to develop in-depth understandings of the following areas:
?Translation and interpreting (T&I) studies
?Psychological and educational (language) testing and assessment
?Research methodology (especially experimental & mixed-methods design)
?Measurement and scaling
?(Applied) multivariate statistical analysis
?Postgraduate and doctoral students may also be required to learn and use relevant technologies/programing languages (e.g., digital pen, eye-tracker, EEG, Python, R) to investigate issues related to rater-mediated and/or automatic assessment of T&I.
?Under normal circumstances, doctoral students should conduct three studies under my supervision during the course of their PhD:
?One study on rater-mediated assessment (as part of research training)
?One study on research methodology (as part of research training)
?One study on testing and assessment of T&I (doctoral dissertation)
?Interested students are advised to contact me in advance (via email).
相关话题/厦门大学 外文
厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-黄若泽
黄若泽学位博士职称助理教授性别男Emailruoze.huang@xmu.edu.cn教授课程本科生课程:英汉翻译;高级英语写作;初级英语视听说硕士生课程:翻译研究方法;非文学翻译研究方向中国近现代翻译史、西方翻译理论、比较文学。工作经历2019年起,任教于厦门大学外文学院英文系教育背景2015-2 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-李典秀
学位:硕士职称:助理教授性别:女Email:email66@sina.com教授课程:研究方向:跨文化交流工作经历:2000年8月至今厦门大学外文学院1994年8月至1997年8月福建农业大学基础部英语教研室教育背景:1997年9月至2000年6月厦门大学外文学院英语系攻读硕士学位1990年9月至1 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-李琼
学位:博士职称:副教授性别:女Email:lq308@126.com教授课程:英语精读(五)、英语精读(六)、英语文体学、英美文学赏析研究方向:英美文学工作经历:1999年至今一直在厦门大学外文学院任教教育背景:1999年毕业于厦门大学外文学院英语系英语语言文学专业,获文学硕士学位;2009年毕业于 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-刘莹
学位:硕士职称:助理教授导师:性别:Email:spirinaliu@gmail.com教授课程:研究方向:工作经历:教育背景:主要出版物:科研项目:其他: ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-陆建德
个人简历姓名陆建德学位博士职称研究员博士生导师/硕士生导师博导性别男Email教授课程研究方向英美文学工作经历中国社会科学院文学所原所长研究员厦门大学外文学院讲座教授教育背景英国剑桥大学博士主要出版物[专著] [1]《麻雀啁啾》三联书店1996年 [2]《破碎思想的残编》北京大学出版社2001年 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-陆琼
学位:硕士职称:助理教授性别:女Email:@qq.com教授课程:英汉翻译研究方向:语言接触学,英汉翻译工作经历:2003年至今一直在厦门大学外文学院任教教育背景:1996-2002厦门大学本科英语语言文学2000-2003厦门大学硕士外国语言学及应用语言学主要出版物:1.出版物:《高校双语教学的 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-萨晓丽
个人简历姓名萨晓丽学位博士研究生职称副教授导师硕导性别女Emailsaxiaoli7025@163.com教授课程高级英语阅读,美国文学,英美大众文化,应用文写作研究方向当代美国文学工作经历1998年至今厦门大学外文学院教育背景1991.9-1995.7中南民族学院汉语语言文学、英语语言文学本科19 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-陆晓蕾
陆晓蕾学位:博士职称:助理教授性别:女Email:luxiaolei@xmu.edu.cn教授课程:研究方向:语言智能、翻译技术、口笔译测试与质量评估工作经历:2018.1-至今厦门大学外文学院教育背景:2014.09-2017.12复旦大学外文学院博士主要出版物:陆晓蕾、倪斌.Python3:语料 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-沈安妮
个人简历姓名沈安妮学位英语语言文学博士职称副教授是否博士生导师/硕士生导师否性别女Emailannieshen@xmu.edu.cn教授课程初级英语视听说,中级英语写作研究方向石黑一雄研究,英美文学与电影,当代英国小说工作经历2018年至今,厦门大学外文学院英语系教育背景2005-2009学士:四川 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-苏伟
学位:博士职称:副教授导师:硕士生导师性别:男Email:soso7108@hotmail.com教授课程:专题口译、英语视听说研究方向:口译工作经历:2006年至今厦门大学外文学院教育背景:1998-2002西北工业大学英语系学士2003-2006厦门大学外文学院硕士2008-2011上海外国语大 ...厦门大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-05-08