删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-肖开容(特聘)

本站小编 Free考研考试/2021-10-05

Xiao Kairong
College of International Studies, Southwest University
kairongxiao@163.com;
eroyxiao@swu.edu.cn

Xiao Kairong is a professor of translation studies, Chair of English Department and Director of the MTI (Master of Translation and Interpreting) Education Center at the College of International Studies, Southwest University. He holds a PhD degree in English Language & Literature and has professional experience as a translator and interpreter. He was a Fulbright Visiting Scholar at Kent State University between November, 2019 and October, 2020. He is currently a member of TREC (Translation, Research, Empiricism, and Cognition) Network. His research interests focus on cognitive translation studies, cognitive linguistics, cognitive contrastive studies between English and Chinese, translation of Chinese classics, and translation education.

EDUCATION
2008-2012, PhD, English Language and Literature, Southwest University
2002-2005, MA, English Language and Literature, Southwest China Normal University
1996-2000, BA, English, Southwest China Normal University

FELLOWSHIPS
2016-today, postdoctoral fellowship at Guangdong University of Foreign Studies
2019-2020, Fulbright Visiting Scholar, Kent State University
2010-2011, visiting scholar, University of Manchester
MEMBERSHIPS AND EDITORSHIPS
2019-today, member of Thematic Network on Empirical Research in Translation and Cognition (TREC)
2017-today, associate secretary of China Society of Cognitive Translation Studies
2018-today, member of Chongqing Writers Association
2005-today, member of Chongqing Society for Translation Studies
2020-today, associate editor, Cognitive Studies in Language & Translation
2018-2020, guest editor, Linguistica Antverpiensia NS - Themes in Translation Studies
2019-2021, guest editor, Cognitive Linguistic Studies
PUBLICATIONS
Journal Articles
Xiao, Kairong. (2021). Cognitive linguistics and translation studies. In X. Wen & J. Taylor (Eds.) Routledge Handbook of Cognitive Linguistics. London and New York: Routledge (forthcoming).
Xiao Kairong. (2020). Cultural conceptualization on the journey: A Cultural Cognitive view of tourism translation. Translation Quarterly,97, 41-55.
Xiao, Kairong & Mu?oz Martín, Ricardo (2020). Cognitive Translation Studies: Models and methods at the cutting edge. Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies. 19, 1-24.
Xiao, Kairong. (2020). Construction of Chinese International Discourse: With a Reference to Lin Shu’s Translational Discourse. Journal of Southwest University, 46(6), 180-190.
Xiao, Kairong & Yi, Yunli. (2020). The workshop model of teaching and its application in professional graduate education. Journal of Teacher Education, 7(4), 48-57.
Sun, Sanjun & Xiao, Kairong. (2019). Chinese scholarship in cognitive translation studies: A survey of researchers. Translation, Cognition & Behavior, 2(1), 125-146.
Xiao, Kairong. (2018). Encountering the wave of the fourth paradigm: Translation studies in the big data era. Foreign Language Research, (2), 90-95.
Xiao, Kairong. (2013). Knowledge system and transmission of Chinese swordsman culture. Journal of Southwest University, 39(4), 94-101.
Xiao, Kairong & Wen, Xu. (2012). Recent trends of cognitive translation process research. China Translators Journal, 33(6), 5-10.
Xiao, Kairong. (2011). From Peking Opera to drama: Hsiung Shih I’s translation of Lady Precious Stream and the transmission of Chinese opera in the West. Journal of Southwest University,37(3), 149-152.
Xiao, Kairong. (2011). Metonymy and the theme of love in Bai Juyi’s Changhenge. Masterpieces Review, (6), 13-14.
Xiao, Kairong. (2010). Translation in modern China and the shaping of Chinese modernity conceptions. Journal of Southwest University, 36(2), 144-148.
Monographs and Edited Books
Wen, Xu & Xiao, Kairong. (2019). Cognitive Translatology. Beijing: Peking University Press.
Xiao, Kairong. (2017). Frame Operation in Poetry Translation: A Cognitive Approach to English Translation of Classical Chinese Poetry. Beijing: Science Press.
Xiao, Kairong & Luo, Tian (Eds.). (2018). A Coursebook on Chinese-English Translation. Beijing: Renmin University of China Press.
Wen, Xu & Xiao, Kairong (Eds.). (2010). English for Online Education (Book 1), Chongqing: Southwest China Normal University Press.
Translations
Xiao, Kairong (Trans.). (2016). Standards for Writing Proficiency in English (Translated from Chinese into English). Beijing: Renmin University of China Press.
Xiao, Kairong (Trans.). (2014). Ice Cream: A Global History (Translated from English to Chinese). Guiling: Lijiang Press.
Mu, Baiye & Xiao, Kairong (Trans.). (2014). IKEA Truth (Translated from English to Chinese). Guiling: Lijiang Press.
Edited Journal Special Issues
Munoz Martin, Ricardo & Xiao, Kairong (Eds.). (2020). Cognitive Translation Studies: Theoretical Models and Methodological Criticism (Special Issue). Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies.
Xiao, Kairong & Halverson, Sandra L. (Eds.). (2021). Recent Developments in Cognitive translation and Interpreting Studies (Special Issue). Cognitive Linguistic Studies.
SELECTED GRANTS
2017,“Theoretical Modeling in Cognitive Translation Studies”, China Postdoctoral Fund.
2017,“Disciplinary Construction of Cognitive Translation Studies”, China National Social Science Research Fund.
2014,“Research of Translators’ Cognitive Operation in English Translation of Chinese Classical Poetry”, Ministry of Education Fund for Arts, Humanities and Social Sciences.
2014,“Language Cognition and National Identity”, Innovative Research Team Project granted by Southwest University.
HONORS AND AWARDS
2019, Translation Research Award for the book Frame Operation in Poetry Translation: A Cognitive Approach to English Translation of Classical Chinese Poetry, Chongqing Society for Translation Studies.
2018, Literary Theoretical Research Award for the book Frame Operation in Poetry Translation: A Cognitive Approach to English Translation of Classical Chinese Poetry, Chongqing Writers Association.
2017, Supervisor Award, “CCTV Star of Outlook” English Talent Competition.
2017, Supervisor Award for BA Thesis, Southwest University.
2015, Translation Research Award for the paper “Recent Trends of Cognitive Translation Process Research”, Chongqing Society for Translation Studies.
2015, Doctorate Dissertation Award, Chongqing Education Commission.
2005, Excellent MA Graduate, Chongqing Education Commission.

肖开容,博士,西南大学外国语学院****,硕士生导师,英语系主任,翻译硕士教育中心主任。四川外国语大学翻译硕士兼职导师。富布赖特研究****,英国曼彻斯特大学、美国肯特州立大学访问****。国际翻译与跨文化研究会(IATIS)会员,国际翻译与认知实证研究协作组(TREC Network)成员,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副秘书长,重庆翻译学会理事,重庆市作家协会会员。在《外国语》《中国翻译》《中国外语》《外语学刊》《西南大学学报》《教师教育学报》《翻译季刊》《广译》和Translation, Cognition & BehaviorLinguistica Antverpiensia NS - Themes in Translation Studies等期刊有学术论文发表。应邀与意大利博洛尼亚大学Ricardo Mu?oz Martín教授联合担任Linguistica Antverpiensia NS - Themes in Translation Studies(LANS-TTS)期刊2020年第19期主题专刊Cognitive Translation Studies: Theoretical Models and Methodological Criticism客座主编;与挪威阿哥德大学Sandra L. Halverson教授联合担任Cognitive Linguistic Studies期刊2021年第8卷第2期主题专刊Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies 客座主编。主持国家社科基金项目、教育部人文社科基金项目、中国博士后科学基金项目、重庆市研究生教学改革项目等科研项目13项,主研国家社科、教育部、重庆市及其他项目多项。出版学术专著3部、译著3部,主编教材2部。多年从事英汉笔译、口译工作。指导学生获“外研社杯”英语演讲比赛、中央电视台“希望之星”英语风采大赛、全国口译大赛等国家级、重庆市级等奖项多项。论文“翻译认知过程研究的新进展”获重庆翻译学会第四次优秀翻译成果一等奖,专著《诗歌翻译中的框架操作:中国古诗英译研究》获重庆市委宣传部和重庆市作家协会2018年重庆市文艺创作资助项目?文艺理论评论作品奖、重庆翻译学会第五次优秀翻译成果一等奖。主要研究领域:认知翻译学、认知语言学、英汉语言认知对比、中国文化典籍英译、翻译教学等。

学习与工作经历
2000年西南师范大学英语专业本科毕业留校任教,2002年至2005年在西南师范大学外国语学院攻读英语语言文学硕士,2008年至2012年在西南大学外国语学院攻读英语语言文学专业博士。2007年7月至2008年3月在西南大学国际合作与交流处兼职任口笔译员及国际项目负责人。2010年8月至2011年8月以访问****身份在英国曼彻斯特大学从事翻译学研究。2016年11月至今在广东外语外贸大学翻译学研究中心从事博士后研究。2019年11月至2020年10月以中美富布赖特研究****身份在美国肯特州立大学从事翻译学研究。

讲授课程
英译汉(英语专业本科、英语辅修双学位)
汉译英(英语专业本科、英语辅修双学位)
文体与翻译(英语专业本科、英语辅修双学位)
科技翻译(英语专业本科、英语辅修双学位)
翻译基础(英语专业本科、英语辅修双学位)
英语写作(英语专业本科)
英语语法(英语专业本科)
翻译学(英语语言文学硕士)
翻译研究理论与方法(英语语言文学硕士)
英汉对比研究(翻译硕士)
翻译工作坊(翻译硕士)

研究成果
期刊论文
1.Xiao, Kairong. (2021). Cognitive linguistics and translation studies. In X. Wen & J. Taylor (Eds.)Routledge Handbook of Cognitive Linguistics. London and New York: Routledge.
2.肖开容. (2020).旅行中的文化概念化:旅游翻译文化认知观.《翻译季刊》, 97, 41-55.
3.Xiao, Kairong & Mu?oz Martín, Ricardo (2020). Cognitive Translation Studies: Models and methods at the cutting edge.Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies. 19,1-24.
4.肖开容.(2020).中国对外话语体系构建探讨:以林纾“融合”话语为鉴.《西南大学学报》,46(6), 180-190.
5.肖开容,易云丽. (2020).工作坊教学模式的构建与实施:基于专业学位教育的研究.《教师教育学报》,(4), 48-57.
6.Sun, Sanjun & Xiao, Kairong. (2019). Chinese scholarship in cognitive translation studies: A survey of researchers.Translation, Cognition & Behavior, 2(1), 125-146.
7.肖开容. (2018).“遭遇”第四范式的浪潮:大数据时代的翻译研究,《外语学刊》,(2),90-95。
8.肖开容. (2015).框架理论视角的中国古诗英译认知操作模式,《外语教育研究》,第二辑。
9.Xiao, Kairong. (2013). Cognitive approaches to translation process: Current trends, challenges and future development. In Awang, Rokiah, Aniswal Abd. Ghani and Leelany Ayob (eds.)Translator and Interpreter Education and Training: Innovation, Assessment and Recognition(Proceedings of the 14th International Conference on Translation & 7th Asian Translator’s Forum). Kuala Lumpur: Malaysian Institute of Translation and Books.
10.肖开容. (2013).知识系统与中国侠文化语际传播:从框架理论看金庸武侠小说英译.《西南大学学报》, 39(4), 94-101.
11.肖开容. (2013).框架与翻译中的认知操作,《广译:语言、文学与文化翻译》,8,57-88.
12.肖开容,文旭. (2012).翻译认知过程研究的新进展.《中国翻译》,(6), 5-10.
13.肖开容. (2012).翻译选择顺应论,文旭、刘承宇(编),《语言的多维研究》,北京:外语教学与研究出版社。
14.肖开容. (2011).从京剧到话剧:熊式一英译《王宝川》与中国京剧西传,《西南大学学报》, 37(3), 149-152.
15.肖开容. (2011).转喻与《长恨歌》的爱情主题.《名作欣赏》, 37(6), 13-14.
16.肖开容. (2010).近代翻译对中国现代观念的塑造.《西南大学学报》, 36(2), 144-148.
17.文旭、肖开容. (2007).外语专业的发展:问题、挑战与对策.《中国外语》, 4(6), 4-6.
18.文旭、肖开容、林海明. (2004).认知语言学:中国与世界同步.《外国语》, (4), 80-80.
19.肖开容. (2004).顺应论在美国政界竞选辩论中的应用.《青海师专学报》,24(1), 85-87.
学术专著
1.文旭,刘瑾,肖开容. (2020). 《新时代认知翻译学新发展研究》. 北京:清华大学出版社.
2.文旭,肖开容. (2019).《认知翻译学》.北京:北京大学出版社.
3.肖开容. (2017).《诗歌翻译中的框架操作:中国古诗英译认知研究》.北京:科学出版社.
主编教材
1.肖开容,罗天. (2018).《汉英翻译教程》(全人教育英语专业教材系列).北京:中国人民大学出版社.
2.文旭,肖开容. (2010).《21世纪网络教育系列教材English Book 1》.重庆:西南师范大学出版社.

主持项目
1.重庆市研究生教育教学改革研究重点项目“专业学位研究生实践能力培养的‘工作坊’教学模式研究”,2018年7月立项,立项经费:3万元,项目编号:yjg182012。
2.重庆市人文社会科学重点研究基地“外国语言学与外语教育研究中心”项目“认知翻译学研究”,2018年4月立项,立项经费:3万元,项目编号:18SKB061。
3.中国博士后科学基金项目“认知翻译理论模型建构研究”,2017年11月立项,立项经费8万元,项目编号:2017M620365。
4.国家社科基金项目“认知翻译学研究体系的构建”,2017年6月立项,立项经费:20万元,项目编号:17BYY048。
5.重庆市人文社会科学重点研究基地“外国语言学与外语教育研究中心”科研项目“认知视角的中国古诗英译与中国诗歌文化传播研究”,2014年4月立项,立项经费:3万元,项目编号:**。
6.教育部人文社科基金项目“中国古典诗歌英译中的译者认知操作研究”,2014年7月立项,立项经费:8万元,项目编号:14YJC740093。
7.中央高校基本科研业务费创新团队项目“语言认知与国家认同研究”,2014年5月立项,立项经费:20万元,项目编号:**xk14。
8.中央高校基本科研业务费博士培育项目“认知视角的中国古诗英译研究”,2014年4月立项,立项经费:3万元,项目编号:SWU**。
9.全国翻译专业学位研究生教育研究项目“认知视角的MTI学生笔译能力现状与培养模式研究”,2013年5月立项,立项经费:0.5万元,项目编号:MTIJZW201321。
10.西南大学教改项目“专业化翻译人才培养模式研究”,2010年12月立项, 立项经费:0.4万元,项目编号:2010JY601。
11.西南大学中央高校基本科研业务费项目“框架语义学视野下的中国古诗英译研究”,2010年10月立项,立项经费:2.5万元,项目编号:SWU**。
12.西南大学社科基金青年项目“转喻翻译的认知语言学研究”,2009年12月立项,立项经费:1万元,项目编号:SWU09207。
13.重庆市文联社科规划项目“抗战时期重庆的翻译文化语境研究”,2009年11月立项,立项经费0.8万元,项目编号:09CQWL002。

会议与讲座
1.2019年11月9日,西南大学,第六届翻译认知国际研讨会,主旨报告:认知翻译研究中的“认知”阐释。
2.2019年5月31日,四川外国语大学国际关系学院,专题讲座:翻译教学面临的挑战与对策。
3.2019年4月19-20日,广西师范大学,(第四届)全国高等院校外语(英语类专业)教学发展与改革论坛,小组发言:国标背景下的汉英翻译教材编写理念与实践探索
4.2018年11月16-18日,广东外语外贸大学,第二届生态翻译与认知翻译研讨会,小组发言:语篇翻译认知观。
5.2018年11月9-11日,广东外语外贸大学,中国英汉语比较研究会年会暨翻译研讨会,小组发言:林译小说话语模式与中国近代小说话语变迁。
6.2018年11月2-4日,中国人民大学,第五届翻译传译认知国际研讨会,小组发言:认知翻译学理论探索。
7.2018年4月5日,西南大学中国新诗研究所论坛,专题讲座:百年新诗与翻译。
8.2018年3月23日,西南大学崇德湖语言学论坛,专题讲座:认知翻译学探索。
9.2018年3月21日,西南大学苇间风学术沙龙,专题讲座:翻译中的框架操作。
10.2018年3月17日,重庆理工大学外国语学院,专题讲座:从认知视角看翻译。
11.2017年11月8日,四川外国语大学高级翻译学院,专题讲座:翻译中的认知操作。
12.2017年11月4日,北京外国语大学高级翻译学院,第四届翻译传译认知国际研讨会,小组发言:Outlining the Scope and Subfields of Cognitive Translation Studies.

翻译活动
笔译
1.2015.10,《英语写作能力标准》,肖开容 译,北京:中国人民大学出版社。
2.2014.9,《吃的全球史:冰淇淋》,肖开容 译,桂林:漓江出版社。
3.2014.5,《宜家真相》,牟百冶、肖开容 译,桂林:漓江出版社。
4.2008.6,重庆市北碚区朝阳小学《朝阳蓓蕾》序言翻译,约3000字。
5.2006.10,北碚区招商局资料翻译。约1千字。
6.2007. 9-11,西南大学-泰国孔径大学孔子学院行政会议文件、资料、会议纪要翻译,约3万字。
7.2007.6,汉语桥美国中学生夏令营资料翻译,约3万字。
8.1999.10,联合国教科文组织亚太地区扫盲教育国际研讨会文件资料翻译,2万字。
口译
1.2015.4,加拿大不列颠哥伦比亚省高等教育厅厅长安德鲁·威尔金森及不列颠哥伦比亚理工大学副校长比尔·道访问团来访会议口译。
2.2009.9,二战期间国际关系研讨会同声传译。
3.2008.3,美国教师教育代表团来访会议口译。
4.2008.2,荷兰卫生体育代表团来访会议口译。
5.2007.12,西南大学校长代表团访问泰国孔敬大学口译。
6.2007.10,泰国孔径大学建筑代表团来访会议及陪同口译。
7.2007.9,西南大学-泰国孔径大学孔子学院行政会议口译。
8.2007.8-11,圣约翰-圣本尼迪克大学学生实习陪同及会议口译。
9.2007.8,西南大学赴泰国招生就业考察团陪同及会议口译。
10.2007.6,汉语桥世界中学生夏令营开幕式、闭幕式口译。
11.1999.10,联合国教科文组织亚太地区扫盲教育国际研讨会,小组会议口译,陪同口译。

获奖情况
个人获奖
1.2019年12月,专著《诗歌翻译中的框架操作:中国古诗英译研究》获重庆翻译学会第五次优秀翻译成果一等奖。
2.2018年10月,专著《诗歌翻译中的框架操作:中国古诗英译研究》被重庆市委宣传部和重庆市作家协会评为2018年重庆市文艺创作资助项目?文艺理论评论作品奖。
3.2018年6月被评为西南大学优秀党务工作者。
4.2015年11月,论文“翻译认知过程研究的新进展”获重庆翻译学会第四次优秀翻译成果一等奖。
5.2015年获得重庆市优秀博士论文。
6.2010年被评为西南大学优秀实习指导教师。
7.2009年被评为西南大学外国语学院优秀共产党员。
8.2005年被评为西南大学优秀毕业研究生。
9.2000年被评为重庆市优秀毕业生。
10.1999被评为重庆市高校优秀共产党员。
指导学生获奖
1.2017年6月指导学生李雨蔓获得中央电视台“希望之星”英语风采大赛全国二等奖、重庆选拔赛特等奖。
2.2017年6月指导学生黄舒怡获得西南大学本科优秀毕业论文三等奖。
3.2015年6月指导学生康耀月获得中央电视台“希望之星”英语风采大赛全国一等奖。
4.2010年指导学生邓科获得西南大学本科优秀毕业论文一等奖。
5.2009年指导学生胡婷获得海峡两岸口译大赛福建赛区二等奖。
6.2009年指导学生潘腾飞获得海峡两岸口译大赛福建赛区三等奖。
7.2009年指导学生陈婧获得CCTV杯英语演讲比赛重庆赛区优胜奖。
8.2008年11月指导学生李微焓获得重庆市昆士兰杯英语演讲比赛总决赛一等奖。
9.2008年9月指导学生钟畅蓉获得重庆市昆士兰杯英语演讲比赛优胜奖。
10.2007年指导学生李佳获得CCTV杯英语演讲比赛全国二等奖。
11.2006年指导学生李佳获得CCTV杯英语演讲比赛重庆赛区一等奖。
12.2005年指导学生徐文获得CCTV杯英语研究比赛重庆赛区一等奖。
联系方式
通信地址:重庆市北碚区天生路2号 西南大学外国语学院
邮政编码:400715
电子邮箱:kairongxiao@163.com;eroyxiao@swu.edu.cn






相关话题/外语学院 西南大学

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-孟凡君(特聘)
    孟凡君,男,中共党员,籍贯山东诸城。1991年7月毕业于山东师范大学,获文学学士学位;1996年7月毕业于山东大学,或文学硕士学位;2006年7月毕业于北京大学,获文学博士学位;2006年8月至2008年12月间在北京师范大学从事博士后研究,现为西南大学外国语学院****。MengFanjun,ma ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-彭玉全(特聘)
    彭玉全:日本筑波大学语言学博士,西南大学课程与教学论专业博士后。西南大学外国语学院日语系主任、****、硕士生导师。兼任西南大学外国语学院工会主席、教代会主任、西南大学工会委员会委员,中国日语教学研究会重庆分会会长,中国汉日对比语言学会理事,重庆市课程与教学及基础教育专业委员会理事,日语偏误与日语教 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-陈燕(大)
    陈燕,女,硕士,副教授,毕业于西南师范大学外语系,2008年获西南大学英语语言文学硕士学位。主要从事基础英语教学和技术支持的英语教学研究,1996年获重庆市首届英语专业教师讲课比赛三等奖。2004年晋升为副教授。担任过大学英语、农业推广硕士研究生班英语、英语口语、英语语音、综合英语、高级英语、英语听 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-陈守珍
    陈守珍,女,四川大竹人,副教授,英语语言文学硕士。主要从事与大学英语教学相关的研究,先后为本科生主讲过新视野大学英语读写、中级英语阅读、中级英语听说、高级英语听说、英语新闻视听说、高级媒体英语视听说,外报外刊阅读等多门课程,发表教学论文数篇,主持重庆市高等教育教学改革研究项目1项,主持重庆市政府决策 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-褚修伟
    褚修伟,博士,副教授,西南大学外国语学院副院长;重庆外文学会监事、语言测试专业委员会副主任,重庆市商务英语研究会副会长,中西语言哲学研究会常务理事,中国逻辑学会语用学专业委员会会员。研究方向:语言哲学、语用学、认知语言学,外语教学等。出版专著1部,发表论文10余篇,主编或副主编论文集、教材共7部,主 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-陈燕(小)
    陈燕,心理学博士,副教授,研究生导师。本科就读于西南师范大学英语教育专业,获文学学士学位。本科毕业即留校,任教于西南师范大学外国语学院,并被保送就读本院研究生。2002年6月西南师范大学英语语言文学专业毕业,获文学硕士学位。2007年12月师承黄希庭教授,西南大学心理学院基础心理学专业毕业,获博士学 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-付正玲
    付正玲,西南大学外国语学院副教授,博士,硕士生导师。主要研究方向为认知语言学、句法语义的界面研究、英语教学等。主持省部级和校级等科研项目多项。近年来在《中国外语》、《西南大学学报》等期刊上发表学术论文数篇。学习和工作经历2000年7月至2004年6月,就读于西南农业大学外国语学院,获文学学士学位。2 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-段芸
    段芸副教授重庆北碚西南大学外国语学院邮编400715电子邮件@qq.com段芸,英语语言文学博士,副教授,硕士生导师。1994年毕业于西南师范大学获文学学士学位,1996年在西南师范大学获英语语言文学方向硕士学位,2012年在西南大学获英语语言文学方向博士学位。1994年7月至今任教于西南大学外国语 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-胡蕾
    胡蕾,女,中共党员,博士。1998年获西南师范大学文学学士学位,2001年获西南师范大学英语语言文学硕士学位,2001年7月至今在西南师范大学外国语学院任教,担任过高级阅读、综合英语等多门课程的教学工作。2003年考入南京大学外国语学院攻读英语语言文学专业博士学位,研究方向为英美小说。在《外国文学研 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05
  • 西南大学外语学院导师教师师资介绍简介-龚志维
    龚志维,副教授。毕业于西南师范大学外国语学院。主要从事英语专业的教学工作。先后承担了英语专业、双学位英语专业的综合英语和英语教学法课程、以及以同等学历申请硕士学位研究生班和师资培训班的精读、写作、听力、高级语法等课程。近年来,先后在《外语教学》、《大学英语》、《西南师范大学学报》(增刊)、《西南农业 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-10-05