删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

中国语境下“传播”概念的演变及意义

中国人民大学 辅仁网/2017-07-04

文献详情
中国语境下“传播”概念的演变及意义
外文标题:The Evolution and Meaning of The Concept of Communication in Chinese Context
文献类型:期刊
作者:刘海龙[1]
机构:中国人民大学新闻学院

年:2014
期刊名称:新闻与传播研究
卷:21
期:8
页码范围:113-119
增刊:增刊
收录情况:中文核心期刊要目总览CSSCI(11G0052014080008)中国人文社会科学期刊库
所属部门:新闻学院
语言:中文
人气指数:1
浏览次数:1
关键词:传播;媒体;受众
摘要:<正>"传播"一词在中国古籍中曾经出现过,然而目前汉语中的"传播"一词却是从英语中"communication"一词转译而来。它大致诞生于20世纪70年代末,是一个相当晚近的外来词。在古汉语中,"传播"一词只是偶然出现,并不是一个常用词。20世纪初编撰、20世纪80年代修订完成的大型辞书《辞海》甚至未收录该词。在希腊文中,communication源于两个词根——cum和munus,前者指与别人建立一
作者其他论文



解放灰色地带:对传播思想史叙事的反思.刘海龙.山西大学学报(哲学社会科学版).2015,38(1),73-80.
超越二元对立:多元竞合的中国传播研究.刘海龙.青年记者.2014,11-12.
列宁的"灌输"思想.刘海龙;张盖伦.新闻前哨.2013,73-74.
基于价格调整过程的股票信息反应模式.周隆斌;刘海龙.上海交通大学学报.2006,40(4),665-668.
中国新闻理论研究的范式危机.刘海龙.南京社会科学.2013,93-99.

相关话题/传播 中文 社会科学 文献 汉语