从马礼逊《华英字典》看《红楼梦》在英语世界的早期传播
文献类型:期刊
作者:王雪娇[1]
机构:[1]中国人民大学文学院
年:2013
期刊名称:红楼梦学刊
期:04
页码范围:309-325
增刊:增刊
收录情况:中文核心期刊要目总览
所属部门:文学院
语言:中文
ISSN:1001-7917
人气指数:1
浏览次数:1
关键词:马礼逊;华英字典;红楼梦;传播
摘要:马礼逊的《华英字典》中存在大量《红楼梦》语句,笔者通过对这些红楼释句的统计、还原、分析、比照,探求19世纪通行工具书对于《红楼梦》及红楼人物形象传播的作用,并考释得出马礼逊所依版本为1811年东观阁书坊付梓重刻的《新增批评绣像红楼梦》。马礼逊带有"逐字翻译"倾向的直译翻译策略和他创立的拼音系统对后来英译《红楼梦》有重要影响,他的《华英字典》及《红楼梦》释句对于早期来华外籍人学习汉语和编纂字典也有着重要的助推作用。
作者其他论文
苏州市大气环境信息依申请公开执法现状及其完善研究.王倩;段雨蒙;王雪娇.金卡工程.2011,15(6),183-184.
联络性规划理论对我国管治理念下规划论证的启示.王雪娇;郐艳丽.2013年国外城市规划学术委员会及《国际城市规划》杂志编委会年会.2013,283-289.
谈张爱玲《金锁记》对《红楼梦》的继承与发展.王雪娇.文学界(理论版).2011,16-17.
钟嵘的批评实践--以"怨"为诗.王雪娇.文艺生活·文海艺苑.2011,17-18.