文化身份的“动词性”逻辑——传教士的身份、认同及其游移
文献类型:期刊
作者:杨慧林[1]
机构:[1]中国人民大学文学院
年:2011
期刊名称:基督教文化学刊
期:02
页码范围:12-24
增刊:增刊
所属部门:文学院
语言:中文
人气指数:1
浏览次数:1
关键词:译解;动词性;基督教信仰;中国经典;价值理想;理雅各;translated;religion;verbal;speak;
摘要:随着人们对单一主体的质疑,"文化身份"几乎已经成为辨析种种价值理想的决定性前提。然而如果"身份"只是"被建构"的结果,那么"被建构"的"身份"必有其生成、选择,甚至游移的过程。如果"身份"是"名",那么其生成、选择和游移则必会编织起一套"命名"也"被命名"的结构。就此而言,传教士对中国经典的译解及其译解活动对其自身产生的可能影响,当为我们提供最为典型的注脚;其中的"身份"已经并非一个确定的
作者其他论文
“反向”的神学与文学研究——齐泽克“神学”的文学读解.杨慧林.外国文学研究.2009,31(2),127-134.
诠释与想象的空间:批评史中的莎士比亚与《哈姆雷特》.杨慧林.外国文学研究.2006,28(6),53-61.
走出西方理性主义与非理性主义的樊篱.杨慧;杨慧林.兰州学刊.2006,20-22.
西方马克思主义宗教论说的六个问题领域.杨慧林.世界宗教文化.2012,11-16.
比较文学与世界文学的学科命意及发展趋向.杨慧林.复旦学报(社会科学版).2012,44-48.