删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

2013年硕士生招生自命题科目考试大纲(一)(2)

北京邮电大学 /2013-08-11

 
240日语二外
 
一、考试目的
本考试旨在测试考生日语综合运用能力。考核学生系统地掌握日语语言知识、语法知识、语言技能、学习策略和跨文化交际方面的能力。要求学生运用中日两种语言进行简单的笔头对译;能读懂一般难度的日语原文读物;能够在一定程度上猜测生词词义,并理解文章的主旨、作者的意图;能运用学过的语言知识,就熟悉的题材,写出语句基本通顺,内容完整的短文,并能够基本表达出自己的态度和情感。要求学生累计掌握词汇量约2800个。
二、考试内容
考试范围为除“听、说技能”以外的全部内容。
本考试由六个部分组成:“词语”、“语法”、“阅读理解”、“日译汉”、“汉译日”和 “作文”。
1、词语 共40题,20分。
测试目的是考核考生对词语的读音、当用汉字、意义、用法的掌握情况。
2、语法 共20题,20分。
测试目的是考核考生基础语法知识的运用能力。
 3、阅读理解 共10题,20分。
测试目的是考核考生通过阅读获取信息的能力,既要求准确,也要求阅读速度。
阅读题的设问要点如下:
(1)中心思想和段落大意;
(2)上下文的逻辑关系;
(3)文章的发展和结果;
(4)隐含的信息;
(5)重要语句的含义;
(6)生词词义;
(7)指示词所指代的内容等。
4、日译汉 1-2题,15分。
测试目的是考核考生对日语书面材料的理解和翻译能力。安排1—2篇内容完整的短文, 要求考生将日文译成中文。
5、汉译日 5题,15分。
测试目的在于考核考生常用句子的汉译日能力。给出几个单句,要求学生将汉语译成日语
6、作文 1篇,10分。
 测试目的是考核考生的日语写作能力。考试形式为命题作文,要求考生按规定写出一篇200—250字的短文。
三、试卷结构
1、试题采用客观性多项选择题和主观性试题相结合的形式。客观性试题要求考生从每题4个选项中选出一个最佳答案;主观性试题要求考生写出答案。
2、考试时间为3小时,满分100分。
 
 
241法语二外
一、考试目的
考试主要测试考生法语综合基础语法运用。要求学生能读懂一般文章,并理解文章的中心内容。能运用学过的知识写出通顺的短句及短文。
二、考试要求
要求考生较系统地掌握法语的基础语法及具备一定的听说写译应用能力。
三、考试内容
1、介词、介词短语、冠词、缩合冠词、代词、关系代词等。
2、常用时语态(直陈式、命令式、不定式、条件式、虚拟式、分词式)。
3、常用词组及动介词搭配。
四、试卷结构
1、题目类型:填空题、单选、阅读理解、作文 (题型类似英语四级)。
2、考试时间3小时,满分100分。
 
243英语二外
一、考试目的
本试卷是为以英语为第二外语的学习者参加北京邮电大学语言学与应用语言学方向的硕士研究生入学考试设计的。 该试卷旨在测试考生英语的综合运用能力,特别是读、写、译的能力,要求考生较系统地掌握英语基础语法知识,具备5000左右的词汇量并掌握常用短语和搭配知识。
二、考试内容
英语二外试题的难度相当于大学英语四、六级之间的水平,主要测试考生的词汇、短语、语法和篇章结构知识以及阅读理解、翻译能力和书面表达能力。本考试不包括听力和口语能力的测试内容。
三、试卷结构
1、基本题型:试卷由词形转换、词汇和语法填空、阅读理解、完型填空以及英汉互译等部分组成。
2、本试卷考试时间为3小时,满分为100分。
 
 
357英语翻译基础
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、科技、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
相关话题/大纲