中国学生英语中介语中主题突出现象之实验性研究
文献类型 | 学位 |
作者 | 于敬华[1] |
机构 | 北京航空航天大学 ↓ |
授予学位 | 硕士 |
年度 | 2003 |
学位授予单位 | 北京航空航天大学 |
语言 | 中文 |
关键词 | 主语突出;主题突出;主题突出结构;迁移性;中介语 |
摘要 | 主题突出和主语突出是许多第二语言研究者为研究跨语言迁移而设立的众多语言类型参数中的两个.多年来,第二语言习得研究注意到,把英语作为第二语言或外语的学生,其中介语中存在着主题突出现象.研究者们试图用两种理论解释这种现象:其一,在中介语形成过程中,母语主题突出这个语言类型起着重要作用,即中介语中的主题突出现象主要由母语迁移造成;其二,无论习得者的母语是否为主题突出语言,在二语习得的早期阶段,都普遍存在主题突出现象,主题突出特征不具有迁移性.以上两种观点孰是孰非,是否适合中国的EFL教学,对此进行深入的实验性研究具有一定的理论和实际意义.对中介语主题突出特征的来源和特性进行系统的研究,目前国内尚不多见.该研究主要考察四个主题突出结构:主题-述题结构、意念被动结构、无形式主语和空位.实验包括二部分:实验一调查了学习者对句子接受程度的判断,实验二以汉译英的形式研究了学习者用英语表达主题突出结构的方式.根据英语水平,实验对象被分为五个水平组:初级、前中级、中级.前高级和高级,各35人.该研究的目的是用实验证明:1.在塑造中国学习者的英语中介语时,汉语作为主题突出性语言、其主题突出结构是否具有迁移性;2.英语中介语中存在的主题突出结构,其主要来源有哪些;3.不同水平的英语学习者,他们的英语中介语各呈现何种特征;4.不同水平的英语学习者,其中介语特征是否具有阶段性差异,即各个阶段的英语中介语是否具有从主题突出向主语突出发展的趋势.实验发现,五个水平组的学习者都在不同程度上,在英语中介语中使用主题突出结构.初级受母语主题突出结构的影响最大,倾向采用直译的方式处理汉语的主题突出结构,迁移汉语主题突出结构及其句法功能来表达英语是该水平学习者经常使用的学习策略,也是中介语里主题突出结构的主要来源.随着英语水平的提高,学习者逐渐抛弃这种学习策略,而用英语的某些句法结构来表达汉语主题突出的功能,这是一种新型的迁移,是较高水平学习者采用的学习策略.研究还发现,各阶段的英语中介语呈现出从主题突出向主语突出过渡的趋势,但在发展过程中,由僵化造成的学习高原期导致了高级水平学习者的总体表现不如前高级.这同时也说明了中国学生英语中介语中的主题突出现象将会持续相对较长的时间.在总结各水平中介语特征的基础上,作者将英语中介语主题突出特征的发展归纳为四个阶段:无知阶段、过渡阶段、前进阶段和主语突出阶段. |
影响因子:
dc:title:中国学生英语中介语中主题突出现象之实验性研究
dc:creator:于敬华
dc:date: publishDate:1753-01-01
dc:type:学位
dc:format: Media:北京航空航天大学
dc:identifier: LnterrelatedLiterature:北京航空航天大学.2003.
dc:identifier:DOI:
dc: identifier:ISBN: