删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

北京第二外国语学院翻译学院研究生导师简介(15)

北京第二外国语学院 /2013-10-06

北京外国语大学美国研究中心进修 专业:美国研究
2001-2002 霍普金斯大学-南京大学美国研究中心学习专业:美国研究
1995-2002 辽宁大学本科、硕士   专业:英语语言与文学
工作经历:
2002至今   北京第二外国语学院应用英语学院工作
教学情况:
教授基础英语、高级英语、报刊阅读、英语国家文化、英语笔译、英语口译等课程;曾为来访美国、日本、非洲、拉美等国学生讲授中国文化、中国历史、中国政治等课程
研究领域:
美国外交话语、美国政治文化、外宣翻译
科研情况:
一、专著:《权力的修辞——美国外交话语解析》,北京出版社,2010年10月出版。
二、项目:
主持国家社科基金项目1项:12CGJ017美国战争话语研究
参与国家社科基金项目2项:06BYY015《中美官方语言的文化差异及其语言策略研究》,担任布什反恐话语研究子项目负责人,06-09年,已结项。10BWW023 《战后中国题材英语作品的跨文化研究》,担任费正清子项目负责人,10-13年,未结项。
主持:ESP口语教学团队
2项科研处项目:2007年“国家形象的推广与翻译的政治”;2008年北京第二外国语学院科研项目“对外宣传材料翻译的非政治化倾向”。
1项教务处项目:2010-2011年,教务处,专八考试人文知识在《高级英语》课程中的讲解。
三、论文:
发表论文《国际关系领域批评话语分析之语言学和哲学基础》;《英语听力教学中五项技能结合的教学策略》;《话语的权力与翻译的政治》;《国家形象的推广与翻译的政治》;《〈高级英语〉课程中如何讲授美国文化》;《话语的权力与话语分析的方法》;《中爱关系——基于政治话语的分析》等。
四、主编教材:
Oral English for Specific Purposes,张喜华,王磊主编,2011年8月,复旦大学出版社出版。
五、在研项目:
《英国文化外交》专著,即将出版。
六、导师的获奖与荣誉:
2011年获北京第二外国语学院科研成果专著类二等奖
相关话题/翻译