删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

上海交通大学外国语学院专业学位课程内容介绍《基础口译》

上海交通大学 免费考研网/2013-01-07


《基础口译》

课程代码P140011学分/学时2.0/36开课时间
课程名称基础口译
开课学院外国语学院
任课教师夏玉蓉
面向专业
预修课程
课程讨论时数0 (小时)课程实验数0 (小时)
课程内容简介

本课程为翻译硕士专业的基础必修课,旨在培养学生翻译方面的口语输出能力。课程将着重从听力训练、记忆能力(包括笔记技巧)、逻辑理解、口语表达及心理调节等几个方面入手,向学生介绍口译基础知识,让学生熟悉并掌握专业口译的各种基本技巧与语言规范。由于口译是一项实践性极强的工作,在教学上将注重学生实用技能的培养,鼓励师生互动,采用灵活多变的手段以及丰富多样的内容,强调边学边用,通过模仿现实生活中的口译场景等各种实践来达到深化知识、巩固技能的目的。

课程内容简介(英文)

This course is designed to teach and train students in various interpreting skills including active listening, note-taking, sentence organization and summary, short-term memory enhancement, retaining important information, etc. Students are encouraged to practice as much as possible both in and outside class given the practical nature of interpreting job.

教学大纲

本课程以口、笔译理论和其他相关学科理论作指导,通过讲授口译基本技巧以及各种交际环境中语言的正确表达方式、全方位地对学生进行口译技巧和逻辑推理能力训练,并结合口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,结合口译实践,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,学生能担任一般外事活动的交替传译。注意培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步研究能力和实际工作能力,提高各项交际技能综合运用的能力,提高学生的综合人文素质。

课程进度计划

1.口译的种类及特点2.口译的基本功(准备工作、做笔记和事后整理)3.记忆和逻辑4.数字及其相关内容的处理5.口译场合常见的礼仪和套语6.成语、谚语的译法7.一词多译在口译中的运用8.正确搭配的重要性9.各种错误的临场应对技巧

课程考核要求

随堂测验10%,课堂表现20%,期末考试70%。期末考试第一部分:放录音,学生逐段翻译,无准备时间;第二部分:视译,有准备时间。

参 考 文 献
  • 实用英汉汉英口译教程,陶庆,大连理工大学出版社,2006年3月第一版;实战口译,林超伦,外语教学与研究出版社,2004年9月第一版。
相关话题/课程