删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-何俊

本站小编 Free考研考试/2021-09-26






1998年9月至2002年6月 武汉大学大学德语系本科
2002年7月至2005年8月 桂林市杉湖国际旅行社德语陪同翻译
2005年9月至2008年5月 同济大学外国语言学与应用语言学硕士
2008年10月至2012年10月 德国杜伊斯堡-埃森大学日耳曼语言学博士
2013年6月起 任西南交通大学外国语学院德语系讲师
2016年12月起 晋升西南交通大学外国语学院德语系副教授
2018年3月起 担任西南交通大学外国语学院德语系主任

主要教学科研成果
一、主持与参与项目
1. 2014年5月起:主持中央高校基本科研业务费专项基金科研项目“《红楼梦》的早期德语译介”(已结项)

2. 2014年6月起:参研国家社科基金青年项目“从19世纪至20世纪中叶《红楼梦》在国外的传播与接受看中国文学走向世界”(已结项)

3. 2014年7月起:主持四川省教育厅郭沫若研究中心课题项目“郭沫若德语译诗补遗研究—兼及德语世界的郭沫若”(已结项)

4. 2014年9月起:主持四川省教育厅李白文化研究中心课题项目“李白诗歌在德语世界的传播”

5. 2014年11月起:参研国家社科基金重大项目“歌德及其作品汉译研究”,负责子课题“歌德及其作品汉译研究——戏剧卷”

6. 2014年11月起:主持第48批教育部回国留学人员科研启动基金项目“德语强化教学中‘日常科学语言’的传授”(已结项)

7.2015年3月起:主持西南交通大学教务处本科生优质示范课程建设项目“综合德语”(已结项)

8. 2015年6月起: 主持成都市哲学社会科学规划项目“从杜甫诗歌的海外传播看‘诗城’成都走向世界”(已结项)

9. 2015年7月起: 主持教育部人文社会科学研究青年项目"从郭沫若的德语文学翻译和德语世界的郭沫若看巴蜀学人与德国文化场域的双向关系"(已结项)

10. 2015年8月起:主持四川省教育厅西南音乐研究中心课题项目“音乐家王光祈翻译研究”

11. 2016年4月起:主持西南交通大学教务处本科教学改革研究项目“任务驱动下的外语听说教学研究”(已结项)


12. 2018年5月起:主持四川省教育厅郭沫若研究中心课题重点项目“创造社作家群落与德语文学之关系构建研究”


13. 2018年5月起:主持中央高校基本科研业务费文科科研项目之青年教师成长项目“以《聊斋志异》和《今古奇观》为代表的‘短篇小说’文类资源在德语世界的接受与传播”(已结项)


14. 2018年6月起:主持四川省教育厅美国中心课题重点项目“美国汉学与德语区汉学之关系构建研究”



15.2018年11月起:主持西南交通大学研究生院学术专著建设项目“郭沫若与德国文化之间的双向关系构建——郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若”(已结项)


16. 2021年2起:主持国家社科基金中华学术外译项目“宗白华《美学散步》(德文版)”




二、发表作品

1. 论文《德语"新鲜词"举隅》,《德语学习》2012年第4期,59-63页。
2. 论文《中式菜名的德语译法》,《德语学习》2012年第5期,47-50页。
3. 论文《德语饮食名称拾趣》,《德语学习》2012年第6期,51-54页。

4. 专著 Die Auswirkungen der englischsprachigen Hochschullehre in Deutschland auf das Deutschlernen in China. 2013, Frankfurt a.M.: Lang. (《德国大学英语授课对中国德语学习的影响》,2013年,法兰克福:郞恩出版社)
学界对本专著的书评:
1) Huang, Chongling. Rezension. In: Nouveaux Cahiers d'Allemand Revue de linguistique et de didactique,universite Nancy, 2013/ 3.
2) Wagener, Hans. Rezension. In: Sociolinguistica 2013.
3)Friedemann, Vogel. Rezenison . In: Germanistik 2015 (5).
5. 论文 Führt die englischsprachige Hochschullehre in Deutschland zum Attraktivit?tsverlust der deutschen Sprache in China? In:Das Hochschulwesen, 2013(5), 146-150.(《德国高校的英语授课会导致德语在中国失去吸引力吗?》,载于德国期刊《高校界》,2013年第5期,146-150页)


6. 书评 Rezension: Hans Wagener (2012): Untergr?bt Deutschland selbst die internationale Stellung der deutschen Sprache? Eine Folge der F?rderung von Englisch im Bildungsbereich. In:Sociolinguistica2013, 213-216(书评:汉斯·瓦根纳《德国自身在损害德语的国际地位吗—在教育界推广英语的结果),载于德国期刊《社会语言学》,2013年年刊,213-216页)


7. 论文《从郭沫若翻译< 茵梦湖>看其“风韵译”》,《郭沫若学刊》2014年第1期,48-53页。

8. 译文《< 咏子规>德译文》,《华西语文学刊》2014年(第十辑,汉学与汉推专辑)》,第9页。

9. 论文《马君武两首歌德译诗的原语探究》,《中西文化交流学报》2014年第6卷第1期,161-170页。

10. 文章《德语地位堪忧 立法保护遇阻》(第二作者),《中国社会科学报》(北京:中国社会科学院主办)2014年9月10日第644期域外版。

11. 论文 Zum Vergleich des Studienstandorts Deutschland und Frankreich für die Chinesen. In: Das
Hochschulwesen, 2014(6), 182-186.(《国人留学目的国德法的定位比较》,载于德国期刊《高校界》,2014年第6期,182-186页)

12. 论文Deutsch als Fremdsprache an chinesischen Schulen - eine Betrachtung aus der sprachenpolitischen Perspektive. In: Hans-R. Fluck / Jianhua Zhu (Hrsg.) (2014): Vielfalt und Interkulturalit?t der internationalen Germanistik. Festgabe für Siegfried Grosse zum 90. Geburtstag. Tübingen: Narr.(《语言政策视阈下的中国中学德语》,载于 Hans-R. Fluck,朱建华(主编):《国际日耳曼学的多样性和跨文化性》。Siegfried Grosse九十华诞纪念之作。图宾根:纳尔,2014)

13. 论文《“副文本”视阈下的< 沫若译诗集>版本探究》,《郭沫若学刊》2015年第1期,50-56页。[全文转载于:赵笑洁、张勇(编)《郭沫若研究年鉴2015》,北京:中国社会科学出版社,2017年,87-97页]

14. 书评 Rezension: Ammon, Ulrich (2015). Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. Berlin/München/Boston: de Gruyter. In:Zielsprache Deutsch (ERIH), 2015(3), 61-64.(书评:乌尔里希·阿蒙《德语在世界上的地位》,柏林&慕尼黑&波士顿:德古意特,2015年。载于:德国期刊《目标语言德语》[该期刊进入“欧洲人文学科期刊索引”ERIH],2015年第3期,第61-64页)

15. 译文《柏林皇家图书馆所藏第一部< 红楼梦>的来龙去脉:一次重建的尝试》,[德]史华慈(撰),《华西语文学刊》2015年(第十一辑,王和达教授八十五岁寿辰纪念汉学专辑)》,第94-102页。

16. 论文《创造社作家段可情与德语文学翻译》,《郭沫若学刊》2015年第4期,第59-64页。

17. 书评《一位斯洛伐克汉学家眼中的郭沫若—评杨玉英的<马立安·高利克的汉学研究>》,《郭沫若学刊》2016年第1期,第69-71页。

18. 论文《弗兰茨·库恩之前的红楼梦早期德语译介》,《曹雪芹研究》2016年第1期,第129-141页。

19. 论文《奥地利汉学家查赫的杜甫诗歌德译》,《杜甫研究学刊》2016年第1期,第75-81页。

20. 论文《近代留德作家与翻译家黄贤俊著译述略》,《华西语文学刊》2016年第12辑,第65-73页。

21.论文Eine kontrastive Studie über Tautologien im Deutschen und im Chinesischen: Syntax, Semantik und Pragmatik. In: Muttersprache, 2016(3). (《德汉“同语式”对比研究:句法、语义和语用》,载于德国期刊《母语》(进入国际艺术与人文科学引文索引A&HCI),2016年第3期。


22.论文 Zur neuesten Entwicklung der deutschen und franz?sischen Sprache im chinesischen Hochschulbereich. In: Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 – Germanistik zwischen Tradition und Innovation Band 5. Wie kann man in der heutigen Zeit der Globalisierung die deutsche Sprache in der Welt (optimal) f?rdern? – betreut und bearbeitet von Ulrich Ammon, Shinichi Sambe und Gabriele Schmidt. Frankfurt a. M.: Lang, 2016. (《中国高校界德语和法语的最新发展》,载于《第13届国际日耳曼****世界大会会议论文集,2015上海》,法兰克福:郎恩出版社,2016)

23.文章《歌德与中国影戏的因缘》,《文汇报·文汇学人》2017年2月10日。


24. 论文 《美国杜诗全集首个民间译本探究——兼及美国的杜诗翻译状况》,《中美人文学刊》2017年第2辑。


25. 论文《奥地利犹太宗教思想家马丁·布伯与< 聊斋志异>》,《比较文学与跨文化研究》2017年第2辑。

26. 论文Schnittstelle zwischen Germanistik, Sinologie und Komparatistik: Deutsch-chinesische Literatur-
beziehungen als Forschungsgegenst?nde - Am Beispiel der Rezeption und Wirkung von Goethes
Wilhelm Meisters Lehrjahre im China der Republikzeit (1912-1949). In: Szurawitzki, Michael/Zhao, Jin
(Hrsg.) Nachhaltigkeit und Germanistik. Fokus, Kontrast und Konzept (Deutsche Sprachwissenschaft
international 25),Frankfurt a. M.: Lang. 2017. (《日耳曼学、汉学和比较文学之间的契合:作为研究对象的中德文学关系——以民国时期歌德<威廉·迈斯特的学习时代>在中国的接受与影响为例》,载于:Szurawitzki,
Michael、赵劲(主编)《可持续性与日耳曼学:焦点、对比与理念(国际德语语言学书系第25册)》,法兰克福:郞恩出版社,2017)


27. 论文《异域和他者眼中的郭沫若——〈郭沫若在英语世界的传播与接受研究〉引起的思考》,《现代中文学刊》(CSSCI扩展版)2018年第2期。


28. 论文《<西游记>在德语世界的译介和传播》,《中华文化海外传播研究》2018年第1辑。


29. 论文《<聊斋志异>在德语世界的译介与研究考略》,吴格非、蒋栋元(主编)《多元文化视野下的比较文学与跨文化研究》,南京大学出版社,2018年。


30. 论文《翟理斯<聊斋志异>英译本与马丁·布伯德译本之对比探究》,《中国文化研究》(北大中文核心期刊
2018年第3期。


31. 译著:[德]洛塔尔·赛韦特,弗里德贝尔特·盖伊(著),何俊(译)《性格》,西安:太白文艺出版社,2018.


32.论文《德语世界的郭沫若译介与研究》,《郭沫若研究》2018年第1辑。


33. F?rderung der deutschen Sprache in China. In: Ammon, Ulrich/Schmidt, Gabriele (Hrsg.): F?rderung der deutschen Sprache weltweit. Vorschl?ge, Ans?tze und Konzepte. Berlin et al: de Gruyter, 2019, S.
787-802. (《德语在中国的推广》,载于:乌尔里希·阿蒙/加布里勒·施密特(编)《德语在全世界的推广——建议、动向和理念》,柏林等:德古意特,2019年,第787-802页)


34. 书评 Rezension:Gabriele Ball/Klaus Conermann/AndreasHerz/Helwig Schmidt-Glintzer:
FruchtbringendeGesellschaft (1617–1680). Hundert Jahrenach der Reformation. Forschungen der
Arbeitsstelleder S?chsischen Akademie der Wissenschaftenan der Herzog August Bibliothek.
Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2017 (= WolfenbüttelerForschungen. Bd. 150), 480 Seiten(ISBN: 978-3-447-10838-6, geb., 98 Euro). In: Muttersprache 2019 (3), S. 265-267. (书评:加布里勒·巴勒《“丰收协会”(1617-1680)——宗教改革后的几百年历史发展》,载于德国期刊《母语》(进入国际艺术与人文科学引文索引A&HCI),2019年第3期,第265-267页)


35. 论文《美国汉学与德语区汉学之间的关系构建——以若干机构、人物、译著和期刊为中心的考察》,《中美人文学刊》2019年第4辑。


36. 论文《郭沫若历史剧<屈原>域外翻译与搬演的“全景图”》,《郭沫若学刊》2020年第2期。


37. 译著《美国史》([德]霍斯特·迪佩尔著,何俊译),上海:三联书店,2020年。


38.Eine sprachenpolitische und vergleichende Betrachtung der deutschen Sprache in Japan, Korea und China Geschichtlicher überblick, Gegenwartssituation und Zukunftsperspektive.In: Muttersprache 2020 (3), S. 216-234. (《语言政策视域下的德语在日本、韩国和中国的比较研究:历史概览、现今状况和未来趋势》,载于德国期刊《母语》(进入国际艺术与人文科学引文索引A&HCI),2020年第3期,第216-234页)


39. 译著《第二次世界大战》([德]格哈德·施赖伯著,何俊译),上海:三联书店,2020年。


40.übersetzung, Nachdichtung oder Umdichtung? Zur Rezeption der chinesischen Lyrik im deutsch-
sprachigen Raum zu Beginn des 20. Jahrhunderts. In:Bachleitner, Norbert (ed.) Literary Translation,
Reception, and Transfer (=XXI. Congress of the ICLA - Proceedings, Vol. 2), Berlin et al.: de Gruyter,
2020,S. 125-137.


41. 论文《民国留德音乐家王光祈的中德文学双向译介》,《中国文化研究》((CSSCI扩展版))2020年第4期。


42. 论文《近现代通俗作家译群与德语文学译介》,卢铭君(编)《青龙过眼——中德文学交流中的“读”与“误读”》,北京:社会科学文献出版社,2020年,第3-16页。


43. 论文《近现代留德学人对中国音乐学科的贡献——以萧友梅、王光祈、廖尚果、马卫之为中心》,《德意志研究》2019年,第172-180页。


44. 书评 Renzension:Robert Niemann:Wissenschaftssprache praxistheoretisch. Handlungstheoretische
überlegungen zu wissenschaftlicher Textproduktion,载于德国期刊《母语》(进入国际艺术与人文科学引文索引A&HCI),2021年第1期。


三、学术会议与受邀报告
1. 2014年5月25日-28日 同济大学洪堡国际学术会议提交论文并做小组报告Deutsch als Fremdsprachean chinesischen Schulen - eine Betrachtung aus der sprachenpolitischen Perspektive(“语言政策视阈下的中国中学德语”)

2. 2015年8月24日-30日 同济大学第13届国际日耳曼学会(IVG)世界大会提交论文并做小组报告Zum Vergleich der Stellung der deutschen und franz?sischen Sprache im chinesischen Hochschulbereich(“中国高校界德语和法语地位之比较”)

3. 2015年11月7日-8日 德国埃森福克旺艺术大学“纪念曹雪芹诞辰300周年:欧洲第三届《红楼梦》国际学术研讨会”做大会报告“弗兰茨·库恩之前的《红楼梦》德语译介”

4. 2016年4月9日-10日 重庆图书馆“艺术是自由的女儿—歌德、席勒和魏玛古典主义”周末活动做主题报告“歌德的《威廉·迈斯特的学习时代》和《迷娘曲》在早期中国的变异接受”

5. 2016年7月21日-27日 奥地利维也纳大学国际比较文学学会第21届年会做小组报告übersetzung, Nachdichtung oder Umdichtung? Zur Rezeption der klassischen chinesischen Lyrik im deutschsprachigen Raum zu Beginn des 20. Jahrhunderts(“翻译、仿作抑或改创?有关20世纪初德语区对中国古诗的接受”)

6. 2016年8月22日-25日 韩国首尔亚洲日耳曼****大会做小组报告Zur F?rderung der deutschen Sprache von ?sterreich in China(“奥地利在中国的德语语言推广”)

7.2016年9月9日-11日 成都西南交通大学中国唐代文学学会第十八届年会暨唐代文学国际学术研讨会做小组报告“翻译、仿作抑或改创?20世纪初德语区对中国古诗的接受类型—以李白、杜甫和白居易的诗歌为例”

8. 2016年9月23日-25日 同济大学德语系三十周年庆暨洪堡国际学术研讨会做小组报告Zur Schnittstelle zwischen Germanistik und Komparatistik: deutsch-chinesische Literaturbeziehungen als Forschungsgegenstand - am Beispiel der Rezeption und Wirkung von Goethes >Wilhem Meisters Lehrjahre< zur zeit der republik china(“日耳曼语言文学与比较文学之间的契合处:中德文学关系作为研究对象—以民国时期歌德《威廉·麦斯特的学习时代》的接受与影响为例”)

9. 2016年10月13-14日 华中科技大学中德“文学之路”国际学术研讨会做小组报告Zum üerblick über Martin Bubers deutsche übersetzung von Liaozhai Zhiyi: Chinesische Geister- und Liebesgeschichten(马丁·布伯《聊斋志异》译本《中国鬼怪和爱情故事》述略)

10. 2016年10月15日-16日 上海交通大学首届多元文化与比较文学全国学术研讨会做小组报告“奥地利犹太神学家马丁·布伯与《聊斋志异》”

11. 2016年10月29日-30日 中国海洋大学中德文学翻译国际研讨会做小组报告“近现代通俗作家译群与德语文学译介”

12. 2016年10月31日 上海师范大学第二届全球城市史学术研讨会做小组报告“张爱玲的双城书写及相关作品在德语世界的传播”

13. 2016年12月2日-3日 乐山师范学院中国郭沫若研究会第二届青年论坛“郭沫若研究的回顾与展望”做小组报告“德语世界的郭沫若译介与研究”

14. 2016年12月10日-11日 复旦大学历史系“中国知识和产品在西方的传播和影响”国际学术研讨会做报告“中国影戏在德语世界的受容与传播”


15. 2017年4月7日-8日 香港中文大学“海上丝绸之路的汉语研究国际论坛”做小组报告“国内外甲柏连孜《汉文经纬》研究述略”

16. 2017年4月21日 上海音乐学院“近现代中国的音乐、音乐人与国家认同”学术研讨会做报告“近现代留德学人与中国音乐学科建制”

17. 2017年6月3日-4日“中国德语教师学术生态”研讨会“中国德语教师学术生态”研讨会暨第二届青年德语教师发展论坛做大会报告“德语学科国际期刊发表探研”


18. 2017年6月10日 华中科技大学学术前沿青年团队探索论坛暨中国歌德学前言论坛做报告“楚剧《费公智》与歌德戏剧《丝苔拉》的一段因缘”

19. 2017年8月18日-20日 河南大学中国比较文学学会第12届年会暨国际学术研讨会做小组报告“‘国家译介’视阈下的《红楼梦》本土”外译”


20.2017年9月15-16日北京语言大学“翻译与汉学史”高层国际学术论坛“青年****论坛”专场做小组报告“翟理斯《聊斋志异》英译与马丁·布伯德译之对比探究”


21. 2017年10月13日-14日中国人民大学“文学之路”国际学术研讨会做小组报告über die Androgenie von Mignon in Goethes Wilhelm Meisters Lehrjahreund die "Brüder" von Mignon in der Weltliteratur(歌德《威廉·迈斯特的修业年代》中迷娘的中性特征及世界文学中迷娘的兄弟形象)


22. 2017年10月20日汉堡大学亚非学院“汉堡—上海论坛”做大会报告A Glimpse of the history of Chinese Shadow Plays in Germany (中国影戏在德国的历史一瞥)


23. 2017年11月11-12日南京审计大学第三届汉语句式国际研讨会做小组报告“汉德语言‘同语式’对比初探”


24. 2018年4月13-24日乐山师范学院“中国现代历史进程中的郭沫若”国际学术研讨会做会议报告“郭沫若德语译诗补遗研究”


25. 2018年5月6日四川外国语大学“歌德与中国——中国与歌德”国际学术研讨会做会议报告“畸恋、母爱与戏剧改编——曹雪松《少年维特之烦恼剧本》探微”


26. 2018年5月19日广西民族大学中国孟浩然学会第五届年会暨全国孟浩然学术研讨会做会议报告“孟浩然在德语世界的译介与研究”


27. 2018年7月7-8日上海教育科学院第四届中国语言政策与语言规划学术研讨会暨第三届中国语言政策研究热点与趋势研讨会做小组报告“德语在中、日、韩三国外语教育场域中的地位——外语教育政策视阈下的对比研究”


28. 2018年8月10-13日马来亚大学中文系第17届古代小说戏曲文献暨数字化研讨会做会议报告“《聊斋志异》在德语世界的译介与研究考略”


29. 2018年9月15日陕西师范大学中国郭沫若研究会第四届青年论坛做会议报告“叙事长诗、土纸本和“副文本”——郭沫若译《赫曼与窦绿苔》的‘翻译社会学’考察”


30. 2018年12月16-17日海南师范大学海南省比较文学与世界文学学会成立庆祝大会暨“中国海岛/海洋文学与文化研究”学术研讨会做小组报告“郭沫若与海涅海洋诗歌对比探究”


31. 2019年5月18-19日敦煌研究院“佛教与敦煌文学”学术研讨会做大会报告“韦利与梅维恒敦煌变文英译研究——以《伍子胥变文》为中心的考察”


32. 2019年7月29日-8月2日澳门大学第22节国际比较文学学会年会做小组报告“美国汉学与德语区汉学之间的关系构建——以若干机构、人物、译著和期刊为中心的考察”


33. 2019年9月25日-28日同济大学“语言的文化性和文化的语言性”德语语言文学国际会议——2019上海洪堡国际研讨会暨“文学之路”年会做小组报告“übersetzung, Nachdichtung oder Umdichtung? Zur Rezeption der klassischen chinesischen Lyrik im deutschsprachigen Raum zu Beginn des 20. Jahrhunderts”(“翻译、仿作抑或改创?有关20世纪初德语区对中国古诗的接受”)


34. 2019年10月12日-13日华中师范大学历史系“回顾与展望:中国教会大学史研究三十年”国际学术研讨会做小组报告“哈弗燕京学社与德语区汉学之关系构建研究——以若干期刊、****和著译的考察”


35. 2019年10月19日广东外语外贸大学西语学院会议“青龙过眼——中德文学交流中的读与误读”做小组报告“民国留德音乐家王光祈与中德文学双向译介”


36. 2020年12月26日西南地区德语教师联盟德语教学暨教师发展研讨会(线上)做主题报告“德语国际期刊发表于德语教师可持续发展”




四、获奖
1. 2001年第八届湖北省暨武汉地区外语翻译大赛德语组二等奖
2. 2008年10月-2012年10月 获国家留学基金委奖学金公派赴德攻读博士学位
3. 2013年西南交通大学外国语学院青年教师教学竞赛优秀奖



相关话题/外国语学院 西南交通大学

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-廖文武
    1992年9月至1996年6月四川外语学院大学德语系本科1996年6月至1997年6月成都中国青年旅行社工作1997年6月至今西南交通大学德语系任教,其间:1998年1月至1998年2月歌德学院北京分院进修1998年2月至2000年1月成都五牛足球俱乐部德语翻译2000年1月回西南交通大学德语系任教 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-周维怡
    2003年9月至2007年7月北京第二外国语学院德语系本科2007年9月至2010年6月西南交通大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业研究生2010年7月至今西南交通大学外国语学院德语系任教主要教学科研成果一、论文《"美的慢箭"与"淡雅"中西方审美中存在的同一性》,《理 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-汤习敏
    个人履历:1998年9月-2002年7月西南交通大学外国语学院德语语言文学专业(本科,保送读研)2002年9月-2005年4月西南交通大学外国语学院外国语言学及应用语言文学专业(硕士)2005年5月至今西南交通大学外国语学院教师2006年9月-2012年6月四川大学文学与新闻学院比较文学与世界文学专 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-唐弦韵
    2002年9月-2006年7月四川外国语大学本科生,获德语语言文学学士学位2006年9月-2009年7月四川外国语大学硕士研究生,获德语语言文学硕士学位2008年9月-10月于德国海因里希海涅研究所(Heinrich-HeineInstitut)研修学习(由海涅研究所资助)2009年9月-2011年 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-张杨
    2002.09-2006.06北京外国语大学德语系德语语言文学本科学生2006.09-2009.04北京外国语大学德语系德语语言学硕士研究生2009.09-2013.06北京外国语大学德语系德语语言学博士研究生2014年7月至今西南交通大学外国语学院德语系教师工作简历2011.10-2013.09德 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-AlexanderSteinhof
    AlexanderSteinhof(DAAD-Lektor)工作经历1.自2020.09西南交通大学外国语学院德语系DAAD德语教师2.自2017.09汉诺威莱布尼茨大学(ZLB-语言中心)特别教师3.2017.04-2017.08汉诺威莱布尼茨大学(德语系)讲师4.2013.03-2017.02美 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-袁洪敏
    袁洪敏1998年9月至2002年7月西南交通大学外国语学院德语系本科2002年9月至2005年4月西南交通大学外国语学院德语系硕士2005年7月至今西南交通大学外国语学院德语系教师主要教学科研成果论文《杜伊诺哀歌》的翻译和接受问题,《江汉大学学报》,2009年第6期。译著《月亮上的恐龙》,长沙:湖南 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-易红
    易红副教授易红,英语副教授,英语语言文学硕士,“大学英语国家级精品课程”及“大学英语国家级精品资源课程”主讲教师,,全国英语等级考试(PETS)四川省省级主考。1997年赴国外世行项目担任翻译工作,此后曾多次参与国际工程项目的招投标翻译及出国人员英语培训工作。现任外国语学院院长助理、商务英语系主任。 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-马亚雯
    师资介绍一、学研简历:2008.09至2012.06南京大学专业:德语语言文学(本科)2010.10至2011.08德国图宾根大学专业:德语语言文学(交流)2012.10至2013.09德国哥廷根大学专业:跨文化日耳曼学(双学位硕士)2013.10至2015.06南京大学专业:跨文化日耳曼学(双学位 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26
  • 西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-莫兴伟
    莫兴伟,英语讲师,博士讲授课程:《大学英语》、《文秘英语》、《人文英语》《科技英语》、《国际关系导论》、《西方文化概论》、《英语专业论文写作》等7门课程的教学任务学术成果:发表各类学术论文18篇,承担省级项目及高校专项科研经费项目3项,编写教材一部,出版译著及专著2部。 ...
    本站小编 Free考研考试 2021-09-26