删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-俞森林
本站小编 Free考研考试/2021-09-26
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
联系方式Other Contact Information 邮编 :
通讯/办公地址 :
办公室电话 :
邮箱 :
同专业博导同专业硕导
个人简介Personal Profile 俞森林,哲学博士,西南交通大学外国语学院教授,中国语言文学译介学方向博士生导师,外国语言文学翻译学方向硕士生导师;国家社科基金通讯评审专家,教育部人文社科项目评审专家,四川省学术和技术带头人,唐立新优秀****;全国大学英语四六级考试委员会四川省阅卷点专家组成员,中国中医药促进会中国传统文化翻译与国际传播专业委员会副会长,中国修辞学会翻译认知研究专业委员会常务理事,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务理事,中国比较文学学会翻译史研究专业委员会理事,中国比较文学学会海外汉学研究会理事。
主持完成国家社科基金项目“中国道教经籍的译介与传播研究”(2011)、教育部国别和区域研究专项项目“‘一带一路’与美国:中国高铁走入美国的问题探讨与应对策略”(2017)、四川省哲学社会科学普及规划项目“《汉英对照国学经典选读》”(2013),四川省哲学社会科学规划项目“《周易参同契》英译与传播研究”(2017);主持在研国家社科基金重大招标项目子项目“世界汉学家口述中文与中华文化北美和大洋洲传播史”(2020)、教育部高校人文社会科学重点研究基地重大项目子项目“西方汉学家与传教士视野中的中国道教形象与性质研究(英语国家卷)”(2019);发表研究论文30余篇。代表作:《郭沫若翻译研究》、《中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究》(获四川省第十七次社会科学优秀成果三等奖)、《道经英译史》、《汉英对照国学经典选读》(即出)。主要研究方向:译介学、翻译理论与实践、海外汉学。
教育经历Education Background
工作经历Work Experience
1985.91989.6
重庆师范大学
英语
学士学位
重庆大学
英语
文学硕士学位
2007.92012.6
四川大学
宗教学
哲学博士学位
暂无内容
研究方向Research Focus
海外汉学
翻译学
译介学
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
当前位置: 中文主页 >> 科学研究
科研项目
1. 2011: “Translations of Daoist Scriptures in the English-speaking World” (11XZJ008), funded by National Social Science Fund of China (Completed, certificate NO. **). /2011:国家社科基金项目:中国道教经籍译介与传播研究(11XZJ008),项目经费12万元,立项时间2011年,结项时间:2017.6,结项等级:良好,结项号:**;
2. 2013: A Chinese-English Anthology of Traditional Chinese Classics (2013KPY21), funded by Social Science Fund of Sichuan Province (Completed, certificate No. 201330). /2013:四川省哲学社会科学普及规划项目:《汉英对照国学经典选读》(2013KPY21),项目经费1.5万元,立项时间2013年,结项时间:2016.11,结项证书号:201330;
3. 2017: “On the English Translation of Zhouyi Cantongqi” (SC17B096), funded by Social Science Fund of Sichuan Province. /2017:四川省哲学社会科学规划项目:《周易参同契》英译与传播研究(SC17B096),项目经费1.5万元;
4. 2017: “Problems of Sino-US High Speed Rail Cooperation and their Countermeasures”((2017)261), funded by China Ministry of Education (Completed in Mar. 2018). /2017:教育部国别和区域研究专项项目:“一带一路”与美国:中国交通技术走向美国的问题探讨与策略研究(教财司函(2017)261号),项目经费2.5万元,立项时间:2017.9,结项时间:2018.3.
著作成果
1. Translations of Chinese Taoist Classics in the 19th Century English-speaking World. Chengdu: Bashu Publishing House, 2015./ 《中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究》,成都:巴蜀书社,2015年;
2. Translations of Guo Moruo. Chengdu: Sichuan Literature and Art Publishing House, 2010./ 《郭沫若翻译研究》,成都:四川文艺出版社,2010年。
论文成果
1. Yu, Senlin, Dai Ruoyu, et al. “Problems of Sino-US High Speed Rail Cooperation and their Countermeasures” [J]. Sino-US Humanity Studies (Vol. 3), Sichuan People’s Publishing House, 2018./俞森林、戴若愚等,“‘一带一路’与美国:中国高铁走入美国的问题探讨与应对策略”,《中美人文学刊》(第三辑),四川人民出版社,2018年11月.
2. Yu, Senlin & Fan Penghua. “On the Construction of Chinese-English Parallel Corpus of Chinese Daoism Classics” [J], in Monograph on the Terms of Chinese Thoughts and Cultures (Vol. I). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Pres, 2018. /俞森林、范鹏华,“汉英双语道经平行语料库建设”,“中华思想文化术语传播工程”秘书处编,《中华思想文化术语学术论文集》(第一辑),外语教学与研究出版社,2018年1月.
3. Yu, Senlin. “Translation and Introduction of Daoist Scriptures in the 20th Centure” [J]. In Zhang Xiping, ed. Ancient Chinese Cultures in the 20th Century World. Beijing: Daxiang Publishing House, 2017. /俞森林. “中国道教经籍在二十世纪的英译与传播”,张西平等主编,《中国古代文化在世界:以20世纪为中心》,大象出版社,2017年12月.
4. Fellner, Rostislav & Feng Liping, Yu Senlin. “What Mattered to the Old Master—Sustainability, Resilience, or Something Else?” [J]. Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, 2015(1)./费尔纳, 冯丽平, 俞森林. 老子最看重什么——恒,反,抑或其他?(《道德经》第25章个案研究)[J]. 华西语文学刊, 2015(1).
5. Dai, Xin & Yu Senlin. “On Robert Bokenkamp’s Translation of Shenxianzhuan” [J]. Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, 2014(1). /代欣, 俞森林. 康儒博的《神仙传》译介[J]. 华西语文学刊, 2014(1).
6. Lu, Changjiang & Yu Senlin. “A Survey of the Current Situation of College French Teaching in China” [J], in Wang Shouren (eds). Studies on the Reform of College Foreign Languages Teaching. Beijing: Higher Education Press, 2013. /鲁长江、俞森林,“我国大学法语教学改革与现状调查”,王守仁等主编,《大学外语教学改革研究》,高等教育出版社,2013年5月.
7. Yu, Senlin. “Translations of Daoist Scriptures in the 19th Century Chinese Recorder”[J]. Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, 2012(2). /俞森林. 19世纪《教务杂志》对中国道教经籍的译介[J]. 华西语文学刊, 2012(2).
8. Yu, Senlin. “Translation and Introduction of Daoist Scriptures in the 19th Century English-speaking World”[J]. Social Science Research, 2012(3):148-153. /俞森林. 中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介与传播[J]. 社会科学研究, 2012(3):148-153.
9. Yu, Senlin. “Cristopher Schipper’s Studies of Chinese Daoism”[J]. China Religion, 2012(5):50-51. /俞森林. “洋道士”施舟人的道教研究[J]. 中国宗教, 2012(5):50-51.
10. Yu, Senlin. “A Survey of Daoan's Buddhist Scriptures Translation and His Translation Thoughts” [J]. Religious Studies, 2011(1):107-111. /俞森林. 道安之佛经翻译及翻译思想考述[J]. 宗教学研究, 2011(1):107-111.
11. Yu, Senlin & Lin Bing. “Yang Xianyi’s Cognitive Translation Approaches of Religions Concepts in Hongloumeng” [J]. Journal of Hongloumeng Studies, 2010(6):79-99. /俞森林,凌冰. 东来西去的《红楼梦》宗教文化——杨译《红楼梦》宗教文化概念的认知翻译策略[J]. 红楼梦学刊, 2010(6):79-99.
12. Yu, Senlin. “Translations from the Perspective of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics”[J]. Journal of Southwest Jiaotong University (Social Sciences), 2009, 10(3):47-50. /俞森林. 伽达默尔哲学诠释学视角下的翻译观[J]. 西南交通大学学报:社会科学版, 2009, 10(3):47-50.
13. Wang, Weimin & Yu Senlin, Fu Yonglin. “ On the Makings of Guo Moruo’s Translation” [J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2009, 17(3):50-54. /王维民, 俞森林, 傅勇林. 郭沫若翻译探源[J]. 西安外国语大学学报, 2009, 17(3):50-54.
14. Fu, Yonglin & Wang Weimin, Yu Senlin. “Guo Moruo’s Criteria of Translation” [J], Foreign Languages and Their Teaching, 2009(5):42-44. /傅勇林, 王维民, 俞森林. 郭沫若翻译标准管窥[J]. 外语与外语教学, 2009(5):42-44.
15. Wang, Weimin & Yu Senlin, Guan Rui. “On the Pragmatic Failures in the Translation of Public Signs from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of English Translation of Signs in Public Places in Chengdu” [J]. New Perspectives in Translation Studies, 2009(1). /王维民, 俞森林, 管锐. 从目的论看公共场所标示语汉英翻译的语用失误——以成都市公共场所标示语英文翻译为例[J]. 译苑新谭, 2009(1).
16. Yu, Senlin & Wei Junxuan, Yi Hong. “On the Autonomous Learning of College English Listening: Practice and Exploration” [J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2008, 16(2):79-81. /俞森林, 魏俊轩, 易红. 大学英语听力自主学习的实践与探索[J]. 西安外国语大学学报, 2008, 16(2):79-81.
17. Yu, Senlin & Fu Yonglin, Wang Weimin. “” [J]. Journal of Guo Moruo Studies, 2008(4):66-71. /俞森林, 傅勇林, 王维民. 郭沫若译著详考[J]. 郭沫若学刊, 2008(4):66-71.
18. Yu, Senlin. “On the Choice of Cultural Images in Translation from the Perspective of Pragmatic Empathy” [J]. Journal of Southwest Jiaotong University (Social Sciences), 2006, 7(4):85-88. /俞森林. 从语用移情看翻译中文化意象的取舍[J]. 西南交通大学学报:社会科学版, 2006, 7(4):85-88.
19. Yu, Senlin. “Contexts and Synonymy” [J]. Journal of Southwest University for Nationalities (Humanities and Social Sciences Edition), 2006, 27(6):239-241. /俞森林. 语境与同义关系[J]. 西南民族大学学报(人文社科版), 2006, 27(6):239-241.
20. Wen, Jun & Yu Senlin. “The New Century Calls for the Reform of Translation Textbooks: Enlightenment from a Translation Survey” [J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2002, 10(2):98-101. /文军, 俞森林. 新世纪呼唤统编翻译教程改革--一次翻译调查的启示[J]. 西安外国语大学学报, 2002, 10(2):98-101.
21. Yu, Senlin. “On the Narrative Features of Wuthering Heights” [J]. Journal of Chongqing University (Social Science Edition), 2002, 8(4):38-41. /俞森林. 论《呼啸山庄》的叙事特色[J]. 重庆大学学报(社会科学版), 2002, 8(4):38-41.
22. Wen, Jun & Yu Senlin. “Corpus Research and Translation-A Review of Vocabulary and its Creativity in Translation: A Corpus-based Study” [J]. Foreign Language and Literature Studies, 2002(1). /文军, 俞森林. 语料库研究与翻译——介绍《翻译中的词汇及其创造性:基于语料库的研究》[J]. 外国语言文学研究, 2002(1).
23. Yu, Senlin & Tang Siyi. “On the Idiomatic Expressions of ‘Horse’ in English” [J]. College English, 2002(1):35-35. /俞森林, 唐思逸. 马年说“马”[J]. 大学英语, 2002(1):35-35.
24. Yu, Senlin. “Euphemisms for ‘Toilet’ in English” [J]. College English, 2002(3):41-41. /俞森林. 英语“厕所”种种[J]. 大学英语, 2002(3):41-41.
25. Yu, Senlin. “Comparison and Translation of Animal Images in English Idioms” [J]. Journal of Sichuan University of Arts and Sciences, 2001, 11(3):51-53. /俞森林. 英语习语中的动物形象比较及翻译[J]. 四川文理学院学报, 2001, 11(3):51-53.
研究领域
Translation Studies; Overseas Sinology; Daoism and Translation of Daoist Scriptures in the English-speaking World/翻译学;海外汉学;英语世界的道教经籍译介
专利
暂无内容
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
科研项目 当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 科研项目
1. 2011: “Translations of Daoist Scriptures in the English-speaking World” (11XZJ008), funded by National Social Science Fund of China (Completed, certificate NO. **). /2011:国家社科基金项目:中国道教经籍译介与传播研究(11XZJ008),项目经费12万元,立项时间2011年,结项时间:2017.6,结项等级:良好,结项号:**;
2. 2013: A Chinese-English Anthology of Traditional Chinese Classics (2013KPY21), funded by Social Science Fund of Sichuan Province (Completed, certificate No. 201330). /2013:四川省哲学社会科学普及规划项目:《汉英对照国学经典选读》(2013KPY21),项目经费1.5万元,立项时间2013年,结项时间:2016.11,结项证书号:201330;
3. 2017: “On the English Translation of Zhouyi Cantongqi” (SC17B096), funded by Social Science Fund of Sichuan Province. /2017:四川省哲学社会科学规划项目:《周易参同契》英译与传播研究(SC17B096),项目经费1.5万元;
4. 2017: “Problems of Sino-US High Speed Rail Cooperation and their Countermeasures”((2017)261), funded by China Ministry of Education (Completed in Mar. 2018). /2017:教育部国别和区域研究专项项目:“一带一路”与美国:中国交通技术走向美国的问题探讨与策略研究(教财司函(2017)261号),项目经费2.5万元,立项时间:2017.9,结项时间:2018.3.
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
著作成果 当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 著作成果
1. Translations of Chinese Taoist Classics in the 19th Century English-speaking World. Chengdu: Bashu Publishing House, 2015./ 《中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究》,成都:巴蜀书社,2015年;
2. Translations of Guo Moruo. Chengdu: Sichuan Literature and Art Publishing House, 2010./ 《郭沫若翻译研究》,成都:四川文艺出版社,2010年。
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
论文成果 当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 论文成果
1. Yu, Senlin, Dai Ruoyu, et al. “Problems of Sino-US High Speed Rail Cooperation and their Countermeasures” [J]. Sino-US Humanity Studies (Vol. 3), Sichuan People’s Publishing House, 2018./俞森林、戴若愚等,“‘一带一路’与美国:中国高铁走入美国的问题探讨与应对策略”,《中美人文学刊》(第三辑),四川人民出版社,2018年11月.
2. Yu, Senlin & Fan Penghua. “On the Construction of Chinese-English Parallel Corpus of Chinese Daoism Classics” [J], in Monograph on the Terms of Chinese Thoughts and Cultures (Vol. I). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Pres, 2018. /俞森林、范鹏华,“汉英双语道经平行语料库建设”,“中华思想文化术语传播工程”秘书处编,《中华思想文化术语学术论文集》(第一辑),外语教学与研究出版社,2018年1月.
3. Yu, Senlin. “Translation and Introduction of Daoist Scriptures in the 20th Centure” [J]. In Zhang Xiping, ed. Ancient Chinese Cultures in the 20th Century World. Beijing: Daxiang Publishing House, 2017. /俞森林. “中国道教经籍在二十世纪的英译与传播”,张西平等主编,《中国古代文化在世界:以20世纪为中心》,大象出版社,2017年12月.
4. Fellner, Rostislav & Feng Liping, Yu Senlin. “What Mattered to the Old Master—Sustainability, Resilience, or Something Else?” [J]. Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, 2015(1)./费尔纳, 冯丽平, 俞森林. 老子最看重什么——恒,反,抑或其他?(《道德经》第25章个案研究)[J]. 华西语文学刊, 2015(1).
5. Dai, Xin & Yu Senlin. “On Robert Bokenkamp’s Translation of Shenxianzhuan” [J]. Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, 2014(1). /代欣, 俞森林. 康儒博的《神仙传》译介[J]. 华西语文学刊, 2014(1).
6. Lu, Changjiang & Yu Senlin. “A Survey of the Current Situation of College French Teaching in China” [J], in Wang Shouren (eds). Studies on the Reform of College Foreign Languages Teaching. Beijing: Higher Education Press, 2013. /鲁长江、俞森林,“我国大学法语教学改革与现状调查”,王守仁等主编,《大学外语教学改革研究》,高等教育出版社,2013年5月.
7. Yu, Senlin. “Translations of Daoist Scriptures in the 19th Century Chinese Recorder”[J]. Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, 2012(2). /俞森林. 19世纪《教务杂志》对中国道教经籍的译介[J]. 华西语文学刊, 2012(2).
8. Yu, Senlin. “Translation and Introduction of Daoist Scriptures in the 19th Century English-speaking World”[J]. Social Science Research, 2012(3):148-153. /俞森林. 中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介与传播[J]. 社会科学研究, 2012(3):148-153.
9. Yu, Senlin. “Cristopher Schipper’s Studies of Chinese Daoism”[J]. China Religion, 2012(5):50-51. /俞森林. “洋道士”施舟人的道教研究[J]. 中国宗教, 2012(5):50-51.
10. Yu, Senlin. “A Survey of Daoan's Buddhist Scriptures Translation and His Translation Thoughts” [J]. Religious Studies, 2011(1):107-111. /俞森林. 道安之佛经翻译及翻译思想考述[J]. 宗教学研究, 2011(1):107-111.
11. Yu, Senlin & Lin Bing. “Yang Xianyi’s Cognitive Translation Approaches of Religions Concepts in Hongloumeng” [J]. Journal of Hongloumeng Studies, 2010(6):79-99. /俞森林,凌冰. 东来西去的《红楼梦》宗教文化——杨译《红楼梦》宗教文化概念的认知翻译策略[J]. 红楼梦学刊, 2010(6):79-99.
12. Yu, Senlin. “Translations from the Perspective of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics”[J]. Journal of Southwest Jiaotong University (Social Sciences), 2009, 10(3):47-50. /俞森林. 伽达默尔哲学诠释学视角下的翻译观[J]. 西南交通大学学报:社会科学版, 2009, 10(3):47-50.
13. Wang, Weimin & Yu Senlin, Fu Yonglin. “ On the Makings of Guo Moruo’s Translation” [J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2009, 17(3):50-54. /王维民, 俞森林, 傅勇林. 郭沫若翻译探源[J]. 西安外国语大学学报, 2009, 17(3):50-54.
14. Fu, Yonglin & Wang Weimin, Yu Senlin. “Guo Moruo’s Criteria of Translation” [J], Foreign Languages and Their Teaching, 2009(5):42-44. /傅勇林, 王维民, 俞森林. 郭沫若翻译标准管窥[J]. 外语与外语教学, 2009(5):42-44.
15. Wang, Weimin & Yu Senlin, Guan Rui. “On the Pragmatic Failures in the Translation of Public Signs from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of English Translation of Signs in Public Places in Chengdu” [J]. New Perspectives in Translation Studies, 2009(1). /王维民, 俞森林, 管锐. 从目的论看公共场所标示语汉英翻译的语用失误——以成都市公共场所标示语英文翻译为例[J]. 译苑新谭, 2009(1).
16. Yu, Senlin & Wei Junxuan, Yi Hong. “On the Autonomous Learning of College English Listening: Practice and Exploration” [J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2008, 16(2):79-81. /俞森林, 魏俊轩, 易红. 大学英语听力自主学习的实践与探索[J]. 西安外国语大学学报, 2008, 16(2):79-81.
17. Yu, Senlin & Fu Yonglin, Wang Weimin. “” [J]. Journal of Guo Moruo Studies, 2008(4):66-71. /俞森林, 傅勇林, 王维民. 郭沫若译著详考[J]. 郭沫若学刊, 2008(4):66-71.
18. Yu, Senlin. “On the Choice of Cultural Images in Translation from the Perspective of Pragmatic Empathy” [J]. Journal of Southwest Jiaotong University (Social Sciences), 2006, 7(4):85-88. /俞森林. 从语用移情看翻译中文化意象的取舍[J]. 西南交通大学学报:社会科学版, 2006, 7(4):85-88.
19. Yu, Senlin. “Contexts and Synonymy” [J]. Journal of Southwest University for Nationalities (Humanities and Social Sciences Edition), 2006, 27(6):239-241. /俞森林. 语境与同义关系[J]. 西南民族大学学报(人文社科版), 2006, 27(6):239-241.
20. Wen, Jun & Yu Senlin. “The New Century Calls for the Reform of Translation Textbooks: Enlightenment from a Translation Survey” [J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2002, 10(2):98-101. /文军, 俞森林. 新世纪呼唤统编翻译教程改革--一次翻译调查的启示[J]. 西安外国语大学学报, 2002, 10(2):98-101.
21. Yu, Senlin. “On the Narrative Features of Wuthering Heights” [J]. Journal of Chongqing University (Social Science Edition), 2002, 8(4):38-41. /俞森林. 论《呼啸山庄》的叙事特色[J]. 重庆大学学报(社会科学版), 2002, 8(4):38-41.
22. Wen, Jun & Yu Senlin. “Corpus Research and Translation-A Review of Vocabulary and its Creativity in Translation: A Corpus-based Study” [J]. Foreign Language and Literature Studies, 2002(1). /文军, 俞森林. 语料库研究与翻译——介绍《翻译中的词汇及其创造性:基于语料库的研究》[J]. 外国语言文学研究, 2002(1).
23. Yu, Senlin & Tang Siyi. “On the Idiomatic Expressions of ‘Horse’ in English” [J]. College English, 2002(1):35-35. /俞森林, 唐思逸. 马年说“马”[J]. 大学英语, 2002(1):35-35.
24. Yu, Senlin. “Euphemisms for ‘Toilet’ in English” [J]. College English, 2002(3):41-41. /俞森林. 英语“厕所”种种[J]. 大学英语, 2002(3):41-41.
25. Yu, Senlin. “Comparison and Translation of Animal Images in English Idioms” [J]. Journal of Sichuan University of Arts and Sciences, 2001, 11(3):51-53. /俞森林. 英语习语中的动物形象比较及翻译[J]. 四川文理学院学报, 2001, 11(3):51-53.
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
研究领域 当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 研究领域
Translation Studies; Overseas Sinology; Daoism and Translation of Daoist Scriptures in the English-speaking World/翻译学;海外汉学;英语世界的道教经籍译介
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
专利 当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 专利
共0条0/0
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
个人信息Personal Information 教师英文名称: YU Senlin
所在单位: 外国语学院
学历: 博士研究生毕业
办公地点: 西南交通大学外国语学院
联系方式: @qq.com
学位: 哲学博士学位
电子邮箱: @qq.com
学科:比较文学与世界文学
英语笔译
翻译
扫描关注
同专业博导同专业硕导
当前位置: 中文主页 >> 教学工作
教学资源
暂无内容
授课信息 More>>
翻译研究方法概论 /fyyjffgl
译作欣赏 /yzxs
中西翻译简史 /zxfyjs
高级英语阅读 /gjyyyd
英汉语对比与翻译 /yhydbyfy
英语精读 /yyjd
教学成果
暂无内容
Copyright ? 2019 西南交通大学. All Rights Reserved.蜀ICP备**号
地址:中国四川省成都市高新区西部园区西南交通大学
川公网安备061号
技术支持:信息化与网络管理处
相关话题/西南交通大学 外国语学院
西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-王菲
所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:西南交通大学外国语学院联系方式:通信地址:成都市二环路北一段111号电子邮箱:ohifei@home.swjtu.edu.cn学位:文学硕士学位职称:副教授电子邮箱:ohifei@home.swjtu.edu.cn毕业院校:西南交通大学学科:外国语言 ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-黄琳娜
个人信息MORE+黄琳娜讲师学历:硕士研究生毕业学位:文学硕士学位职称:讲师电子邮箱:swjtuhln@home.swjtu.edu.cn邮箱:个人简介暂无内容教育经历暂无内容研究方向暂无内容工作经历暂无内容团队成员暂无内容Copyright?2019西南交通大学.AllRightsReserved ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-张志佑
个人信息MORE+张志佑AssociateProfessorZhang副教授教师英文名称:AssociateProfessorZhang所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:西南交通大学外语学院联系方式:电子邮箱:junian1122@home.swjtu.edu.cn办公电话:学位:文 ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-林娜
所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:西南交通大学信息网络中心学位:文学硕士学位职称:副教授电子邮箱:nlin@home.swjtu.edu.cn毕业院校:西南交通大学个人简介研究方向教育经历工作经历团队成员联系方式林娜外国语学院研究生部主任;四川省翻译协会专家智库成员;曾任成都日报英文 ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-黎斌
所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:犀浦校区X1411联系方式:学位:文学硕士学位职称:副教授电子邮箱:libinswjtu@qq.com毕业院校:西南交通大学个人简介研究方向教育经历工作经历团队成员联系方式黎斌,硕士,副教授2016年,加拿大渥太华大学翻译学院访问****;2007- ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-王鹏飞
职务:副院长所在单位:外国语学院学历:博士研究生毕业办公地点:成都市高新区西部园区西南交大外国语学院联系方式:通信地址:成都市高新区西部园区西南交大外国语学院611756电子邮箱:pfwang@home.swjtu.edu.cn办公电话:办公地点:成都市高新区西部园区西南交大外国语学院学位:文学博士 ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-江久文
个人信息MORE+江久文JIANGJiuwen教授教师英文名称:JIANGJiuwen学历:博士研究生毕业办公地点:犀浦校区3号教学楼联系方式:学位:文学博士学位职称:教授电子邮箱:jjiuwen@swjtu.edu.cn毕业院校:四川大学硕士生导师通讯/办公地址:办公室电话:邮箱:个人简介江久文, ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-肖晶
个人信息MORE+肖晶讲师所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:外国语学院联系方式:通信地址:成都市二环路北一段111号西南交通大学外国语学院610031电子邮箱:xiaojing@home.swjtu.edu.cn学位:文学硕士学位职称:讲师电子邮箱:xiaojing@home.swj ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-陈思本
个人信息MORE+陈思本副教授所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:西南交通大学信息网络中心联系方式:学位:文学博士学位职称:副教授个人简介暂无内容教育经历暂无内容研究方向暂无内容工作经历暂无内容团队成员暂无内容Copyright?2019西南交通大学.AllRightsReserved ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26西南交通大学外国语学院导师教师师资介绍简介-曾建
所在单位:外国语学院学历:硕士研究生毕业办公地点:西南交通大学外国语学院联系方式:学位:文学硕士学位职称:讲师电子邮箱:namuami@home.swjtu.edu.cn毕业院校:四川大学个人简介研究方向教育经历工作经历团队成员联系方式曾建,文学硕士,1991年于四川大学外文系获得文学学士学位,19 ...西南交通大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2021-09-26