删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

2015年湖南大学翻译硕士考研经验(2)

湖南大学 考研网/2015-09-25

  然后一段英译汉,60分,一段汉译英,60分。
  英译汉 What I Have Lived For
  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
  I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.
  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
  汉译英,茅盾的《白杨礼赞》。
  白杨树实在是不平凡的,我赞美白杨树!
  汽车在望不到边际的高原上奔驰,扑入你的视野的,是黄绿错综的一条大毡子。黄的是土,未开垦的荒地,几十万年前由伟大的自然力堆积成功的黄土高原的外壳;绿的呢,是人类劳力战胜自然的成果,是麦田。和风吹送,翻起了一轮一轮的绿波,——这时你会真心佩服昔人所造的两个字“麦浪”,若不是妙手偶得,便确是经过锤炼的语言精华。黄与绿主宰着,无边无垠,坦荡如砥,这时如果不是宛若并肩的远山的连峰提醒了你(这些山峰凭你的肉眼来判断,就知道是在你脚底下的),你会忘记了汽车是在高原上行驶。这时你涌起来的感想也许是“雄壮”,也许是“伟大”,诸如此类的形容词;然而同时你的眼睛也许觉得有点倦怠,你对当前的“雄壮”或“伟大”闭了眼,而另一种的味儿在你心头潜滋暗长了——“单调”。可不是?单调,有一点儿吧?
  然而刹那间,要是你猛抬眼看见了前面远远有一排——不,或者只是三五株,一株,傲然地耸立,像哨兵似的树木的话,那你的恹恹欲睡的情绪又将如何?我那时是惊奇地叫了一声的。
  答这门时,我那个悔啊,短语翻译好多都见过,但都记不清了,考前一晚想湖大肯定不考,因此就没看。而《白杨礼赞》我平时练翻译时练过,还看过参考译文,结果考试时一点印象都没有,还像第一次翻一样。所以,大家平时练翻译,翻后要认真整理总结,最好专门找一个本子,练一篇就在后面做一篇笔记,整理一下这篇里好的表达,或某一话题的特定词汇,例如我翻过一篇七夕节的,你就在后面整理一下关于七夕节的词汇和表达,这样长期积累,考前翻一翻,说不定考试时你就遇到了你翻过的文章。我也幸运的遇到了,可惜我悲剧的忘了当时的笔记。
  4.百科与写作
  这门湖大出题也挺牛的,什么题型什么范围都包括了,别的学校有的就考中国文化或中国传统文化,例如天外和北师大,但湖大不但把中外文化都考了,连学硕的翻译理论和语言学的知识都考了。题型更是好几种,别的学校有的只考名词解释,有的只考单选,湖大考单选30个,30分,填空10个,10分,其中有翻译理论的考查,然后两个名词解释,10分。
  名词解释一个是功能对等,翻译理论范畴。
  一个是二语习得,语言学范畴。
  其实湖大单选难度不大,我看过河南大学的真题,他们的百科考得很细很偏,但湖大百科范围太广,学硕专硕知识都有。我推荐武大出得那本百科,虽然里面有错误,但知识点包括很全,翻译理论翻译史都有,而且往年还出过很多这个书里面的练习题。唐静的真题汇编我不推荐,我买了12年真题汇编,11年真题汇编学姐给了我一本,里面错误答案太多,而且学校太少。
  应用文写作,40分,今年考得商务函,代表一个翻译公司给某一出版社写篇商务函
  大作文,60分,今年考得《文化的力量》,很平常的题目,还不如英文那篇作文难,但想写好也不容易,本来作文是我的强项,但这个文化的范畴太大,我没有抓某一具体的点写,因此只是排比排比来回罗列,总之写得不满意。
  最后,总结一下我最痛的几点领悟!第一,单词是硬伤!单词量少,单选题目看不懂,阅读也看不懂,所以做题慢,所以我没做完。本来7、8月我把专八词汇过了一遍,可惜开学后直到考研前我就再也没有背过单词,这是大忌!因为我早晨起不来,起来时已经没有地方早读,上课的上课,自习的自习,教室里我不好意思出声读打扰别人。我个人认为,背单词还是读出来比较好,记得快,印象也深刻,还有利于听力。然后,单词量不够,翻译翻得也不好,英译汉中有一个单词我特别眼熟,结果就是想不起来,偏偏它还是个关键词,所以我很悲剧。汉译英中,高原这个单词我有模糊的印象,可怎么写看着怎么别扭,结果那篇翻译中同一个单词,也就是高原这个词,我写错了好几遍。所以,一定要背单词!把专八单词背熟就够了,我本来还买了本GRE,也没用了。
  第二,做题速度,要快!快!快!不快答做不完题,做不完题分就少,我那没答的十分就是血的教训。
  第三,不要想这个题这个大学是不会考得,因为你不知道来年题目会有什么变动,所以尽量复习的全面,这样才能以不变应万变。
  在准备考研过程中,如果没报CATTI的可以考考试试,我报了个三级笔译,没怎么准备就去考了,本来没抱希望会通过的,结果前几天查分,60分飘过,幸运的我都想哭了,我根本没准备。说到底还是因为CATTI考试可以带字典,所以我词汇量少的硬伤就克服了,我语言组织能力勉强可以,最后险些没答完,因为查字典费时太多。我加的考研群里,好几个大神二级笔译过了,都是牛人。
  最后的最后,无论是考研还是各种考试,只要下功夫,就一定有收获,当初报湖大,我也是多方考量的,本来如果好好准备4个月,应该没问题的,可惜我自控能力太差,付出的太少,三笔险过,不知道考研我有没有这么幸运了。不求过复试线,只要过国家线我就很开心了。虽然我本人水平不高,但我认为我的经验教训还是蛮多的,如果有学弟学妹们想要咨询相关问题,不论是报湖大还是报其他学校的。在另一个群碰到了许多无私的朋友分享资料,我也要把我的所有资料免费分享出去,那些买了资料才给我们意见的学长学姐实在让我太寒心,我不要像他们那样,我还买过一些视频,虽然是老视频了,但如果大家想要可以找我要,我会传给大家。
  最后,真的是最后了,虽然当初没怎么用心准备,但也费心颇多,祝2016年考研的学子们考研成功,我就说到这里了。

 
  ※来源:考研论坛

相关话题/湖南大学

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 湖南大学2006年秋季MBA英语面试问题参考
      1. What can you tell me about yourself? / Would you pls make a brief introduction about yourself?  ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 湖南大学考研生存手册
      有这样一群人,  他们生活在名校周边,却与名校毫无关联  他们生活在城市中间,却与城市毫无关联   他们生活在人群中间,却与人群毫无 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 湖南大学经济贸易学院复试经历分享及建议
      能进入复试是件很幸运的事情,的确,毕竟现在考研竞争日趋激烈,能脱颖而出是件不容易的事情,首先我衷心地祝贺这些能够进入复试的同学,同时也希望这些发挥欠佳的同学不要气馁,考研是种经历,即使没考上有点遗 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 湖南大学信息科学与工程学院复试情况
      各位未来的学弟学妹,给你们说说的去年的复试情况。去年复试时间是三月的最后三天,我建议呢你们好最好提前来熟悉一下,其实体检的时候一般从二十八就开始了(在校医院,东方红广场向西直走,一直到岳麓山上坡前 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 湖南大学新闻传播专业考研必读入门知识
      一、试卷的结构  先介绍下湖南大学新闻传播专业考试试卷的结构。  (1)中国新闻传播史、新闻学基本原理和传播学教程是一张卷子,叫做新闻传播史论,也就是所谓的业务一。 是在考研的第二天的上午考。   ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 浅谈湖南大学新闻学与传播学考研
      一、关于公平  我们学院成立没有多久,2005届研究生是我们院的第二届研究生,所以在一定程度上对于我们的考生而言是比较公平的,学院一般是以分数为准,不管你以前学什么的,哪个学校的,什么学历,只要你 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 湖南大学新闻学与传播学专业课考研经验分享
        我们那届上过辅导班,老师说了一些重点,记忆中有些是比较深刻的,但是也不多了,就把记忆中的一点点老师特别强调的和老师现在研究的一些方面说说。  新闻学原理:  1.新闻与现实生活的关系,辨证的看 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 关于湖南大学行政管理考研复习参考书及一些建议
      今年,我太不幸了,正好赶上湖南大学对同等学历增加额外限制的时候---发表论文,真倒霉。    不过,我今天发了一上午的时间,已经重新选好了学校,资料都基本搞到了,接下去只有努力,努力在努力了。   ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 湖南大学英美文学2011考研初试及复试准备
      初试  我本科也很一般安阳师范学院,所以大家放心,湖大不会歧视生源的。  我把个人对湖大初试科目的感觉说下大家可以参考:  日语 我个人觉得如果学校开的是标日,学完初级上下册就够用了,主要是看湖大 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25
  • 献给莘莘学子—我的湖南大学考研复习经验
      快毕业啦,终于有点时间来发表一下自己的考研经验,希望对以后的师弟师妹们有所帮助。在此,也要感谢一下一路走来那些曾经帮助和关心过我的人,感谢你们。  关于择校:早早地选择一个自己中意的学校是很有必要 ...
    湖南大学 考研网 2015-09-25