阎佩衡,男,汉,1950生,临洮人;承家学,敏而好问;成年后,树半学屋;1982西北师大外语系英语专业毕业,学士;2001-12至2002-12在罗国锡比乌大学文艺学院英美研究系访学;曾执小教、中专教,当过临工、矿山工;任民大外院教授,硕导。
设翻译学、二语习得、教学论和中国书法等课程;研究方向:语言学、翻译学、教学论、中国书法。
完成了“心(与)物对话” 说建构;确立了“英语教学场论研究与应用”(国家社科2009立项)、外层结构、三维语境及艺术本质研究与应用等课题;初创了354-2英语语法教学法(193-1994)及英语精读四步设问教学法(1995);提出了逻辑语法、外层结构、口语语法及语文翻译等学术理念;参加了国内外召开的语言、翻译、跨文化、二语习得及艺术类国际学术会议。
论文40余篇,发表于《欧洲高等教育》、罗马尼亚人类语言学期刊《UNIVERSALIA》、《西北师大学报》、《翻译、语法、外语教学文粹》、《翻译理论与教学研究论丛》、《中国根艺论文选》及《读者》等相关书刊;著有《英汉与汉英翻译教学论》(高教社,2005 & 2007);译有尼采著《天才,舍我其谁》(中国对外翻译出版公司,2010);另有《英汉与汉英翻译实践论》、《字心迹》、《扉頁筆記》和《半学屋文稿》等,将于近年面世。
完成“二度对话翻译模式”及其“翻译教学论”,获省教育厅级及甘肃省高校社科成果二等奖;举办《阎佩衡书展》,书作及小传见于《中国书法家选集》、《中国书画报》、《甘肃日报》及(罗马尼亚)《锡比乌省报》诸书刊。
职业立言,“办教育就是经营环境”;
艺事立论,“在感觉的反省中把握艺术”;
学途立说, “从有到无,从无到有” 。
力行:“教师,是在理论与实践之间搭建桥梁的人”;
力求:完成学与问的“三段论”;
力图:把人做真,把书教正,把字写活。
E-mail:yanpeiheng2008@yahoo.com
二.课题:
1.完成:
1)独立完成“环境教育场论的理论研究与应用”(1996);
2)主持完成“二度对话翻译教学模式的构建与应用”(2003)
2.执行:
4) “英语教学场论的理论研究和应用”(国家社科基金西部项目,2009立项);
5) “英语教学多元化实践研究”(省教育科学“十一五”规划课题,2009立项)。
三、设课:
《大学英语》、《英文写作》、《英语修辞学》、《英语会话》、《英汉与汉英笔译》、《西方翻译理论评介》、《翻译教学论》和《英语教学论》、《二语习得》及《中国书法》等。
四.职业所悟:
— “教化”,乃社稷之根本,家国之大计,余情愿终生事之,初衷不改。
— 教在育,重教不如重育;学贵问,尚信不如尚疑。
— 语言是工具,需要 “在乎法内”的规矩;文学是艺术,需要“出乎法外”的灵性;语言与文化的进步,必双管齐下,兼而顾之。
— 语言和文化之间,必以翻译作媒介,学则如鱼得水,教则得心应手;久之,则 “语”(言)“文”(化)修成亦。
五.艺术主张:
—以柔弱的笔锋划出刚毅的轨迹,在营黑白与虚实的经营中,寻觅书法的真谛——以手写心,以实写虚,在感觉的反省中把握艺术。
—用文化浸泡人生,用劳动创造境界,在人生历练中陶冶心灵,在相反相成中锤炼思维,一旦将心智意识升华为对生命的领悟,便是成功。
晓言 2011年8月28日随成于半学屋