删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

广外国际会议传译证书班2014年招生简章

广东外语外贸大学 /2014-04-30

濠电姷鏁搁崑鐐哄垂閸洖绠伴柟缁㈠枛绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾寸☉椤潡鎳滃妤婁邯閹﹢鎮╃紒妯煎帾闂佸壊鍋呯换鍕春閿濆鐓欑€规洖娲ら埢鍫⑩偓瑙勬礃缁秹骞忛崨鏉戞嵍妞ゆ挾鍠愰蹇涙⒒閸屾艾鈧嘲霉閸ヮ灛娑㈠礋椤愩倖娈惧銈嗗坊閸嬫挻銇勯锝囩疄濠碘剝鎮傞崺鈩冩媴閾忕懓骞€濠碉紕鍋戦崐鏍偋濡ゅ懏鍋¢柕鍫濇穿婵娊鏌℃径濠勬皑婵℃彃鐗撻弻锟犲礃閿濆懍澹曟繝鐢靛О閸ㄦ椽鏁冮姀鐘垫殾闁告繂瀚弳鍡涙煕閺囥劌澧繛鍫濈焸濮婃椽宕ㄦ繝鍌毿曟繛瀛樼矌閸嬨倕鐣峰ú顏勭伋闁哄倶鍎查~宥夋⒑鐟欏嫬鍔ら柣掳鍔庢禍鎼侇敃閵堝洨锛滃┑掳鍊曢崯顐﹀几閺冨牊鐓欏瀣閳诲牊顨ラ悙鏉戠伌妤犵偛娲、娆撳传閸曨亣鍩呴梻鍌氬€风粈渚€骞栭锕€纾圭憸鐗堝笚閸嬶繝寮堕崼姘珕妞ゎ偅娲熼弻銊╂偆閸屾稑顏�
2濠电姷鏁搁崑鐐哄垂閸洖绠扮紒瀣紩濞差亜惟闁冲搫顑囩粙蹇涙⒑閸︻厼鍔嬫い銊ユ瀹曠敻鍩€椤掑嫭鈷戦柛娑橈工婵箑霉濠婂懎浠辩€规洘妞介弫鎾绘偐瀹曞洤骞楅梻渚€娼х换鍫ュ磹閺嵮€妲堢憸鏃堝蓟閿濆鐒洪柛鎰典簼閸n厾绱撴担鍓插剰闁挎洦浜顐﹀磼閻愭潙娈愰梺鍐叉惈閸犳艾危閸楃偐鏀介柍钘夋娴滅偛顭胯椤ㄥ﹪寮€n剛纾藉ù锝夋涧婵倸霉濠婂棗鐓愬ǎ鍥э功閳ь剚绋掕摫濠殿垰顕槐鎺戔槈濮楀棗鍓辩紓鍌氱Т閿曘儲绌辨繝鍥舵晝闁靛牆鎷嬮弳顓㈡⒑閸撹尙鍘涢柛銊ョ埣瀹曟椽鍩€椤掍降浜滈柟杈剧稻绾埖銇勯敂鑲╃暤闁哄本绋戦埢搴ょ疀閺囩媭鍞圭紓鍌欑窔缂傛艾螞閸曨喚浜欓梻浣告啞濞诧箓宕㈣ぐ鎺戠;闁圭儤顨嗛埛鎴︽煕濠靛棗顏╅柍褜鍓欑紞濠囧箖闁垮缍囬柍鍝勫亞濞肩喎鈹戦瑙掔懓鈻斿☉銏″剹婵°倐鍋撻柍瑙勫灴閹晠骞撻幒鍡椾壕闁归棿绀侀柨銈呪攽閻樻彃鏋ゆ繛鍫滅矙閺岋綁骞囬浣叉灆闂佹悶鍊楅崰鎰崲濠靛鐒垫い鎺戝閻掓椽鏌涢幇顖涚《闁活厽顨呴埞鎴︻敊缁涘鐣堕梺缁橆殔缁绘帞鍒掗崼鐔风窞閻庯綆鍓涢鏇㈡⒑閻熼偊鍤熷┑顔炬暬瀵娊鍩¢崒婊咁啎闁荤姴娉ч崟顐紦547闂傚倸鍊风粈浣革耿闁秲鈧倹绂掔€n亞锛涢梺鐟板⒔缁垶鍩涢幒妤佺厱闁哄洦顨嗗▍鍛存煟韫囷絼閭柡宀嬬到铻栭悗锝庡亜椤忥拷4濠电姷鏁搁崑鐐哄垂閸洖绠扮紒瀣紩濞差亝鏅查柛銉㈡櫇椤︻垶姊洪悷閭﹀殶闁稿鍠栭崺銏ゅ籍閳ь剟濡甸崟顔剧杸闁规儳顕ˇ閬嶆⒑缁嬫鍎愰柟鐟版搐閻e嘲顫滈埀顒勩€侀弮鍫濆耿婵°倕鍟獮鎰版⒒閸屾瑧顦﹂柛姘儏椤灝顫滈埀顒€鐣烽鐑嗘晝闁靛繈鍨哄▓楣冩⒑闂堟侗妾у┑鈥虫喘閸┿垽寮崼鐔哄幍闂佺顫夐崝鏇㈡儍濞差亝鐓熼柣鏃堟敱鐠愶紕绱掓潏銊ョ瑲鐎垫澘瀚埀顒婄秵娴滅偞绂掗悡搴樻斀闁绘劘娉涚槐锕傛煕濡ゅ嫭鐝ǎ鍥э功閳ь剚绋掕摫濠殿垱鎸抽幃宄扳枎濞嗘垵鍩屾繛瀛樼矒缁犳牠寮诲☉銏犵疀闁稿繐鎽滈弫鏍⒑缁洘娅旂紒缁樼箞瀵鈽夊⿰鍛澑闂佹寧绻傞幊搴綖閳哄懏鈷戦柛娑橈功閹虫洜绱掓潏銊︾妤犵偛绻橀幃鈺冩嫚閼碱剦鍟嬮梻浣告啞娓氭宕归幎鍓垮洭鍩¢崨顔规嫼闁荤偞绋堥埀顒€鍘栨竟鏇㈡⒒娴e憡璐¢弸顏嗙磼閵娿劌浜圭紒顕呭幗瀵板嫰骞囬鐘插箻闂備礁鎼€氼剛鎹㈤幒鏃囧С闁圭ǹ绨烘禍婊堟煛閸ヮ煁顏堟倶閼碱兘鍋撳▓鍨珮闁稿锕ら锝囨崉鐞涒剝鐎婚梺璇″瀻閸忎勘鍊濆缁樻媴閻熼偊鍤嬬紓浣割儐閸ㄨ儻妫熷銈嗘尪閸ㄥ綊鎮為崹顐犱簻闁圭儤鍩婇弨濠氭倵濮樼偓瀚�40缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濇い鏍ㄧ矌閻挾鈧娲栧ú銊х不閺冨牊鐓欓柟顖嗗苯娈堕梺宕囩帛濮婂綊骞堥妸銉建闁逞屽墰濞戠敻骞栨担鍛婄€柣搴秵娴滃爼鎮㈤崱娑欏仯闁搞儻绲洪崑鎾诲礂閸涱収妫滅紓鍌氬€峰ù鍥ㄣ仈閹间焦鍋¢柍鍝勬噹閽冪喓鈧厜鍋撻柛鏇ㄥ亞椤撴椽姊洪幐搴g畵婵炶尙濞€瀹曟垿骞樼紒妯诲劒闁荤喐鐟ョ€氼剟宕㈣ぐ鎺撯拺闁告繂瀚婵嬫煕鎼淬垹鐏╂俊鍙夊姇楗即宕奸悢鍝勫妇闂備胶纭堕崜婵喢洪弽顐ュС缂侇偄瀵梻鍌氬€风欢姘缚瑜嶈灋闁哄啫鍊婚惌鍡椕归敐鍫殙闁荤喐瀚堥弮鍫濆窛妞ゆ棁顫夌€垫牠姊绘担鍛婂暈濞撴碍顨婂畷銏ゆ寠婢跺棙鐎洪悗鍏夊亾闁告洦鍓涢崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆為柟绋垮⒔婢规洟骞愭惔娑楃盎闂侀潧楠忕槐鏇€€傞懠顒傜<闁哄啫鍊搁弸娑欍亜閵忊剝绀嬮柟顔规櫊椤㈡洟锝為鐑嗘婵犵數鍋犻幓顏嗙礊閳ь剚銇勯銏╂█闁诡噯绻濋崺鈧い鎺戝閳锋帡鏌涚仦鎹愬闁逞屽厸缁瑩銆佸▎鎰瘈闁告洦鍓﹀ḿ鐔兼⒑閸撴彃浜濇繛鍙夌墱缁崵绱掑Ο闀愮盎闂佽宕樺▔娑㈩敁瀹€鍕厸濞达絽澹婇崕蹇斻亜椤撯剝纭堕柟椋庡█閸ㄩ箖宕楅崨顖涘瘻闂傚倷绶氶埀顒傚仜閼活垶宕㈤幖浣圭厾闁告劘灏欓崺锝呪攽閿涘嫭鏆柟顔界懇瀵爼骞嬮鐐搭啌濠电姵顔栭崰妤呮晝閳哄懎绀傛繛鎴炵椤洟鏌ㄥ┑鍡樺仾鐟滅増甯楅弲鏌ユ煕閳╁啰鎳呴柣鎾冲€搁—鍐Χ閸愩劎浠剧紒鐐緲缁夊墎鍒掗埡鍛亜缁炬媽椴搁弲婵嬫⒑闂堟稓澧曟繛璇х畵楠炲棝鏁愭径瀣ф嫼闂佸湱枪濞寸兘鍩ユ径瀣ㄤ簻闁挎棁顕у顕€鏌涢埞鎯т壕婵$偑鍊栫敮鎺楁晝閵壯€鍋撳鐐28缂傚倸鍊搁崐椋庢閿熺姴纾诲鑸靛姦閺佸鎲搁弮鍫㈠祦闁告劦鍠栫粻濠氭煕閹捐尙绐旈柍鐟扮箲缁绘繈濮€閿濆棛銆愬Δ妤婁簼閹稿啿鐣峰┑瀣窛閻庢稒岣块崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆婇柛瀣尵缁辨帞鈧綆鍋呭畷宀€鈧鍣崑濠囧箖娴犲鍨傛い鎰╁灩楠炴垿姊绘担鍛婃儓婵炶绠戦~婵嬪Ω閳哄倸浠梺瀹犳〃鐠佹彃危閸儲鐓欓柣鎰靛墯缂嶆垿鏌熼崗鍏煎€愰柡灞界Х椤т線鏌涢幘鍗炲妤犵偛绻橀弫鎾绘晸閿燂拷1130缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濇い鏍ㄧ矌閻捇鏌涢幘鑼槮闁搞劍绻堥弻銊╂偄閸濆嫅銏㈢磼閳ь剟宕掗悙瀵稿幈濠电偞鍨堕敃顐﹀绩缂佹ḿ绠鹃柛顐g箘閻掓悂鏌$仦绋垮⒉鐎垫澘瀚埀顒婄秵娴滄粓锝為崶顒佲拺闂侇偆鍋涢懟顖涙櫠妤e啯鐓欓柛鎴欏€栫€氾拷

广外国际会议传译证书班2014年招生简章

一、 培养目标
本课程按照国际标准,提供全球一流的国际会议传译专业教育,以培养能胜
任联合国、欧盟等国际组织、政治外交及各种国际会议同声传译和交替传译工作的职业会议口译员。本专业严格按照国际会议口译员协会(AIIC)所制定的各项标准组织遴选、教学与考试工作,并与联合国、欧盟等国际组织直接开展多方面的合作,培养重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“广外会议口译专业证书”。

二、培养方式及学习年限
两年全日制研究生层次专业教育

三、培养环节及教学安排
一年级学进行交替传译技能训练,并辅之以语言强化、演讲、笔译、专题知识(如经济、法律)等模块课程。
一年级结束时,学生参加有外部考官参与的升级考试,以确定其是否有资格升入二年级。升级考试的科目包括AB/BA交替传译和视译(注)。
二年级学生在第一学年较好掌握交替传译技能的基础上,接受交替传译、同声传译和带稿同传的深度训练,掌握会议口译高阶技能,同时系统学习国际会议口译的会前准备策略,深度钻研会议口译的职业道德与职业行为守则。
作为课堂教学的重要补充,学生有机会在教师的指导下参加各类国际会议现场,观摩和旁听现场口译工作,并在条件允许的情况下进行“实习箱”同声传译练习。根据广东外语外贸大学与联合国签署的合作备忘录,本课程将在第四学期统一安排学生赴联合国进行会议口译观摩与实习。
二年级结束时,按照国际会议口译专业课程的通行标准,举行专业考试(Professional Examination),由外部考官考核学生的口译实践能力。专业考试共六科,其难度相当于专业会议口译工作。通过专业考试的学生获得“广外国际会议传译专业证书”(Guangwai Professional Certificate of Conference Interpreting),证明获得者已具备专业会议口译员资质,达到国际会议口译员标准,能胜任国际组织、政治外交及各种国际会议中的同声传译和交替传译工作。
注:A和B指的是考生/学员的A语言(母语)和B语言(水平最为接近母语的另一种口译工作语言)。目前广外国际会议传译证书班提供训练的语言组合为A语言—汉语、B语言—英语或A语言—英语、B语言—汉语。

四、师资
本项目所有专业课程均由具有丰富国际会议口译工作和专业口译教学经验的教师执教,其中包括国际会议口译员协会(AIIC)会员和中华人民共和国人力资源和社会保障部认证的职业译员。此外,本项目还不定期邀请联合国、欧盟、主要国际组织、中华人民共和国外交部、商务部等口译用人单位专家和世界一流国际会议传译课程教师担任客座教授或兼任教师,参与项目授课和实习指导。

五、班级规模
为确保项目授课和实训的高质量,每期招生人数不超过12人。
 

六、学生来源及学籍管理
该课程面向社会招生,录取后统一编入广东外语外贸大学翻译专业硕士(MTI)国际会议传译方向开展教学。根据学生的来源,进行相应管理:
(1)当届的广外在册翻译专业硕士(MTI)学生,通过证书班考试,可转入证书班就读,同时保留其在MTI的学籍。修完课程全部学分,并且同时完成学籍所在专业的相应要求(如:学位必修课、公共课、学位论文或实践报告等),可获得翻译专业硕士学位;
(2)当届的广外在册翻译学硕士(MA)学生,通过证书班考试,可转入证书班就读,同时保留其在MA的学籍。修完课程全部学分,并且同时完成学籍所在专业的相应要求(如:学位必修课、公共课、学位论文等),可获得文学硕士学位;
(3)往届在读的广外在册翻译专业硕士(MTI)学生和翻译学硕士(MA)学生,通过证书班考试,可调整学制时间转入证书班就读,同时保留其在MTI或MA的学籍。修完课程全部学分,并且同时完成学籍所在(原)专业的相应要求(如:学位必修课、公共课、学位论文或实践报告等),可获得硕士学位;
(4)非广外在册的学生通过证书班考试,不具备广外学籍。修完课程全部学分,只能参加本项目专业考,不获得硕士学位。

七、学位论文及学位授予
广外在册的翻译专业硕士(MTI)或翻译学硕士(MA)课程的学生如被录取国际会议传译证书课程学习,修满规定学分,各科成绩合格,在导师的严格指导下,撰写学位论文或实践报告并通过答辩,准予发给研究生毕业证书。符合《中华人民共和国学位条例》者,授予翻译学硕士或翻译专业硕士学位。(参见第六条)

八、海外考生
本项目欢迎海外考生报考,特别鼓励具备A语言:英语、B语言:汉语的外籍考生报考。为方便此类考生参加入学考试,在落实适当监考安排的情况下,可在考生所在地进行笔试,并安排远程面试。

九、入学考试
2014年的入学考试在6月28日至29日举行,为潜能测试,由笔试和面试两个部分组成,共两天时间。
(1)考试观测点
• A语言的综合运用能力
• B语言的综合运用能力
• 对信息/逻辑的分析与总结能力
• 清楚表达思想的能力
• 沟通技巧
• 反应灵敏度和心理素质
(2)考试委员会
考试委员会至少由5人组成,成员为参与本项目授课的专任及兼任教
师。所有考官均应具备国际会议传译的相应职业资质。委员会设主席一名,
就考试事务进行统筹和协调。
(3)考试形式
笔试A(半天)——语言/综合部分
题型包括:
• 写作(writing):针对所设定专题写出一篇文章。
• 填空(cloze)与结语写作(conclusion writing):要求考生填补文章里空缺的词条,并依照文章的总体思路与文体风格,写出逻辑一致、与前文呼应的结语段落。
• 改写(paraphrasing):要求考生改写若干语句,文字不得与原文重复,但意思必须与原文一致。
• 摘要(summary):阅读文章后以另一种语言写出相当于原文1/4篇幅
的摘要
笔试B(半天)——翻译/朗读部分
题型包括:
• 中译英(C-E translation)
• 英译中(E-C translation)
• 笔试结束后,考生进行5分钟朗读录音。
面试(一天)(通过笔试的学生方可参加面试)
每名考生面试时间约为30分钟,包括(以下全部或部分内容):
• 复述,A-A、B-B:听3分钟的演讲,然后以同一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。
• 听辨,A、B:听3分钟的演讲,然后针对重点信息回答问题或进行阐释。不能做笔记。
• 即兴演讲(B):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,经过3分钟的准备,作3-4分钟的即兴演讲。
• 问答与对话。

十、学费
两年共计100,000元人民币。高翻学院在籍生(参见第六条)考入国际会议传译证书班,按上述标准收取证书班学费,不再另行收取原课程学费。

十一、报考程序
有意报考者请提交个人简历、学历学位证书及身份证复印件。
报名联系人:
510420广州市 白云大道北2号 广东外语外贸大学MTI教育中心 陈老师
联系电话:020-36207871
MTI教育中心网站:http://mti.gdufs.edu.cn/columns/notices.html (通知公

相关话题/招生简章