删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

2013年广东外语外贸大学213翻译硕士日语考研试题(回忆版)

广东外语外贸大学 /2014-04-29

作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-6 21:07
标题: 广外日语翻硕2013回忆
本帖最后由 南筠鱼 于 2013-1-7 16:28 编辑

2013年1月5号,6号。在封上最后一门考试的试卷袋时,监考了我们两天的和蔼的老师对我说:圆满完成任务了。我回应了她一个大大的微笑。
一路走来,确实是感慨万千啊。
从2012年9月份到2013年1月,差不多四个月的考研的日子。今天终于圆满地完成任务了。这两天,可能是这个冬天最冷的两天了,到处的路都结冰,考完时,人也冻成冰棍了。不过,心里却是热乎乎的,因为也算对自己这个学期有个交代了。
为了考研,各种翘课,这个学期几乎连室友都没怎么呆在一起。天天起早贪黑,6点50出门,晚上10点回寝室,图书馆都快变成家了。

政治:因为是自从高考后就没学过的东西,是在是没有自信。就报了导航的考研班。个人觉得还是有些用的,特别是像我这种一心扑在日语,非得逼着才学得进政治的人。考下来感觉还不错,但是不想去对答案。先不管了。

翻译硕士日语:恩,跟预料的一样,既没有很简单也没有难到天怒人怨的地步。
10个助词填空,感觉有几个没有把握。
然后是改错,说实话,有句话到现在还是没琢磨出它到底错在哪里。。。
语法题不算太难,一级语法够用了。
阅读理解:师兄说去年广外的阅读理解不是人做的,特别难。确实是很难,有一篇是貌似是谷崎润一郎的,一篇是加藤周一的。看还是能看懂,问题是题目太难了。。。有一个题目是给你两句话问你要把它安插在文章哪里,我一直琢磨到快交卷还是没琢磨出就乱选了两个。
作文,今年的题目是「環境保護について考えること」,恩,应该没记错。话说,考之前还在想应该不会考环保所以就没有练这篇作文。结果,结果。。。凑合着写了800多字。话说考研的答题纸真是坑爹,没有格子,还得自己画。。。

日语翻译基础:30个专业词汇,这个平时积累很重要。不过不是很难。
アセアン
クローン技術
卸売り
反恐
反倾销
宏观调控
计划生育政策
盗版
长江三角洲
通货膨胀
节能
亏我准备了几十条惯用句,居然一个没考。。。
翻译:然后是一段日翻中,讲的是一个作曲家给几个棒球队写了应援歌,然后他给早稻田写了歌又给庆应写了歌。第二段突然就跳到了作词家,讲的一段话,说不要说这样的行为是没有节操。第三段就转到了政治家。开始我还没搞懂到底这有什么联系,想了很久,大概是说一个专业人员在考虑顾客的需要上,想要保持自己的立场是很难。总之,巨难翻。那个棒球队的名字我都没给翻出来,有一首歌名也是乱翻的。。。对了,这一段出自天声人语,明年想考的童鞋可以参考下。
中翻日,比日翻中稍微好一点点,有很多词汇也是需要平时积累。是说发达国家在发展过程中产生了各种环境问题,但是中国走的是可持续发展之路云云。
汉语写作及百科知识:话说,我考的最差的应该就是这个百科了,有好多词语都是第一次见,你让我肿么解释啊。。。第一次见的那些词都记不住了。只记得有玛雅人,董仲舒,成文法典,垃圾股,货币政策。这个算是裸考了。
然后是应用文写作,是一个幼儿园的接送车辆的交通事故,教育部很重视。对相关教育部门及幼儿园提出了四点要求。然后让改写成适当的文体。我给改写成了通知。个人觉得这个是比较开放性的题目,可以改写成好多种,主要是要格式对。
作文:材料作文,是关于幸福感的,确实是比较贴近现实生活。不过对于经过高考的孩纸们来说,写这种作文难度应该不算太大。如果没有自信的童鞋可以去买本高考满分作文来看看。
以上就是能回想起来的全部内容,希望能对明年考的童鞋有帮助。
对了,考出来跟考北二外的同学交流了,发现两个学校的题型不太一样。貌似北二外的作文题目更难,民族的就是世界的。。。好抽象的题目。。

 

 


作者: YANGZIZIZI    时间: 2013-1-6 21:44
同学你还是平时见得少,多练百科其实很多情况下可以用自己的话回答。,我考的是广外
作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-6 22:02
YANGZIZIZI 发表于 2013-1-6 21:44
同学你还是平时见得少,多练百科其实很多情况下可以用自己的话回答。,我考的是广外 ...

是见得挺少的。。。因为我基本上没有复习百科。。。就凑合着用自己的话答了
作者: YANGZIZIZI    时间: 2013-1-6 22:05
同学,给你个建议,把其它学校出过的百科名词解释都积累下来,慢慢的自己就有感觉用自己的话写了,我虽然此次败得很惨,但百科有12个左右我是见过的,只是工作忙,没时间复习,全凭印象写答案了。
作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-6 22:47
YANGZIZIZI 发表于 2013-1-6 22:05
同学,给你个建议,把其它学校出过的百科名词解释都积累下来,慢慢的自己就有感觉用自己的话写了,我虽然此 ...

嘻嘻 谢谢啦~
作者: phymaciest    时间: 2013-1-7 01:41
本帖最后由 phymaciest 于 2013-1-7 11:42 编辑

感谢LZ共享经验(握手,同考日语MTI的弱弱路过。。补充一下大概记得的(加上LZ的应该齐了)-------------------
日翻中(打问号的不太确定)
国内総生産
国連
外資誘致
ゆとり教育
人気スポット
知的所有権
覚書
サミット
6カ国協議
グローバリゼーション?
放射線廃棄物
在庫

中翻日
双赢
双边条约?
日资企业
中标
跨国企业(之前没注意打错成“跨国银行”残念,感谢楼主提醒)
泡沫经济
核电站
-------------------
很多在上海中口那本《口译教程》里专用名词部分有出现过,之前复习看过有点印象(嘛啊一对错了不少。。)
这些词总体而言相对比较常见,经济政治领域的名词分量真不小(广外百科也考不少经济,还有那斯宾格勒汤因比一个都不认得,这两家伙太可恶了。。),枉我考前也抱佛脚看那些的熟语习语的翻译。。

 

作者: phymaciest    时间: 2013-1-7 02:13
日语翻译基础的那篇日译中:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5a65df440102dvb1.html
试卷只选了第一、二、三和最后一段。
第三段翻得好烂。。那几个词完全看不懂。。。几乎全错了。。
作者: phymaciest    时间: 2013-1-7 02:16
本帖最后由 phymaciest 于 2013-1-7 11:37 编辑

竟然发了两次。。风怒了编辑下
作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-7 08:23

谢谢童鞋的补充~~握抓~
问号的都是对的,就是那个跨国银行是跨国企业。有很多词都是出自宋协毅的那本《汉日日汉同声传译教程》
百科那两个人名太可恶了!刚刚百度了一下,发现自己编的牛头不对马嘴ToT…
作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-7 09:01
phymaciest 发表于 2013-1-7 02:16
翻译基础那篇日译中:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5a65df440102dvb1.html
试题只选了第一、二、三和最 ...

谢谢童鞋  我先奔过去看看
作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-7 11:54
phymaciest 发表于 2013-1-7 02:16
竟然发了两次。。风怒了编辑下

童鞋 悲催了  我的论坛等级太低了 加不了好友。。。直接加q聊吧。。。441678757
作者: phymaciest    时间: 2013-1-7 11:55
南筠鱼 发表于 2013-1-7 08:23
谢谢童鞋的补充~~握抓~
问号的都是对的,就是那个跨国银行是跨国企业。有很多词都是出自宋协毅的那本《汉日 ...

宋这本参考书信息量大啊,每篇课文后面的词+书最后常用词又复杂又多。。不过认真看一遍对翻译题的把握确实会好点
话说文法那里感觉基本都是考N1的语法,还以为广外没那么抠门。。半年没看N1毫无把握。。
作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-7 12:03
phymaciest 发表于 2013-1-7 11:55
宋这本参考书信息量大啊,每篇课文后面的词+书最后常用词又复杂又多。。不过认真看一遍对翻译题的把握确 ...

是呢  花了一个月的样子把后面的单词全背了  这次考的很多都是里面 貌似就是那个 长江三角洲没有 这个在另外一本书上有看到文法确实是啊  考之前把一级语法过了一遍
还有那个  純真無垢被我给写成純心無垢了。。。。诶 悲催

 

 

作者: Fufuya^x    时间: 2013-1-7 23:42
本帖最后由 Fufuya^x 于 2013-1-7 23:44 编辑
phymaciest 发表于 2013-1-7 01:41
感谢LZ共享经验(握手,同考日语MTI的弱弱路过。。补充一下大概记得的(加上LZ的应该齐了)--------------- ...


哦?是那本书?
单词翻译的我很认真复习很多惯用语啊~成语啊~缩略语~
还有宋XX那本难的单词~

虽知道,这次单词都考简单的~
政治复习得最多~唉······
TAT~以前看过,有些都5怎么记得了~

唉~~我~粗心错了很多~
不知道是否太紧张还是怎样~我竟然很多字忘记怎么写!!!

啊啊啊啊!写错很多字啊!
翻译的时候还有些中文字想不起怎么写,最后换个很烂的单词TAT。

 

最痛苦是~空白的纸~
我写得很歪~超级~字无敌丑~+很小···TAT


唉~~~~~TAT···唉·······

重点是百科··我没有时间复习~
全部都不会····很怕不及格··啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~

你怎么复习的呢?


作者: 南筠鱼    时间: 2013-1-8 08:45
Fufuya^x 发表于 2013-1-7 23:42 哦?是那本书? 单词翻译的我很认真复习很多惯用语啊~成语啊~缩略语~ 还有宋XX那本难的单词~

我也是没有时间复习百科,开始打印了好多资料,结果就是扔在了某个角落。。。
看来认真复习过的同学都有这种感脚吧,今年的题目有点诡异。。。单词怎么能这么简单。。。我也还背了好多缩略语来着。。。
复习方法就是每天坚持练笔译,先自己翻,再对照参考,找出自己的差距。然后不会的词用个小本子总结出来,背下来。
其实我今年考得也不理想,感脚会死在政治和百科上= =
作者: Fufuya^x    时间: 2013-1-8 16:13
南筠鱼 发表于 2013-1-8 08:45
我也是没有时间复习百科,开始打印了好多资料,结果就是扔在了某个角落。。。
看来认真复习过的同学都有 ...

你是来看题目的嘛~~~~
55555~人家复习了5个月的说····上年考得这麽难~唉~

我复习很多政治经济类的~
还有竟然写错字,我纠结了很久,~aaaaa··海贼版 写错字了····

考试当天早上还误以为早上考百科,
如果我有时间瞄一下宋XX后面的单词就好了~

错了很多~明明都看过了~心疼s~

唉~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

对啊··政治···百科·心中的疼~

 

作者: phymaciest    时间: 2013-1-9 00:02
Fufuya^x 发表于 2013-1-7 23:42
哦?是那本书?
单词翻译的我很认真复习很多惯用语啊~成语啊~缩略语~
还有宋XX那本难的单词~

看过这位前辈的经验http://bbs.kaoyan.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4082518
应该都会想广外专有名词词组会考的比较有难度。。这年一改风气hahaha
那几个自主命题我全部直接写。。字丑行歪还老改。。特别是翻译题做完才发现翻错了要改。。希望改卷老师不要上来扣个卷面30分。。(ぞんざいなやつ!底稿都不打!

话说僕平常的休闲就是看经济类。。所以看到百科那1-10题两段文。。偷笑了。。百科我也就看了应用文格式(写的时候还是不确定对不对。。)和看一点好玩的现代文套用(大雾)。。我还猜会不会考莫言啊还去看他写了什么书(太热门不考了?)。。还好不考那么多博大精深的中国文化(想了好久董仲舒是不是跟汉武帝的。。后来还是没写写汉朝算了。。
作者: 柚织末    时间: 2013-1-17 14:14
phymaciest 发表于 2013-1-9 00:02
看过这位前辈的经验http://bbs.kaoyan.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4082518
应该都会想广外专有名 ...

同感。我也看过那位前辈的帖子,所以最后几天翻译花了大部分时间在背宋的《同声传译》后面超难记的名人作品名,居然一个都没考。。不过幸好词都不难。
作者: ·.﹒儛    时间: 2013-1-25 22:39
学长学姐们好,我要14年考广外的日语mti,希望学长学姐们们能给我一些复习的建议还有参考资料什么的。另外就是啊 我找到很多往年的真题但是都没有答案,请问答案有必要吗?多谢啦!
作者: ·.﹒儛    时间: 2013-2-26 22:20
师哥师姐好啊!!!我想14年考广外日语MTI!希望给点意见和帮助啊 !!!
作者: Fufuya^x    时间: 2013-2-28 11:32
phymaciest 发表于 2013-1-9 00:02
看过这位前辈的经验http://bbs.kaoyan.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4082518
应该都会想广外专有名 ...

嗯嗯~~对呢~

唉~我还在想明年要不要考呢?
我妈一直叫我找工作什么的~唉`````

我想迟点我找工作之后就没有什么时间复习了···
作者: ·.﹒儛    时间: 2013-3-2 09:05
学长好!!我想14年考日语翻硕,学长能给我一些复习资料的参考建议吗?
作者: 淑菲亚    时间: 2013-4-11 17:02
谢谢分享,又积累了点信息
新手上路,还请各位前辈不吝赐教
作者: 淑菲亚    时间: 2013-4-11 17:04
就是就是,学长能否分享点资料
指导指导新手呢
现在很多信息都是茫然不知啊
作者: 落叶不落    时间: 2013-10-30 15:04
该怎么称呼呢,师姐还是师兄,呵呵,我现在大三,2015年准备考广外的日语口译研究生,可是有些问题想请教你们,能不能给我推荐个广外的最近两年的日语口译研究生群,或者你加我,我QQ1050423072
作者: 13345    时间: 2014-3-5 09:28
  有很多还不太懂的地方需请教前辈,qq934308578,同求近两年广外日语口译研究生群,拜谢!

相关话题/翻译硕士