迁移、对话与生成——第二届北京-苏格兰国际学术研讨会后记
文献类型:期刊
作者:汪海[1]
机构:[1]中国人民大学文学院
年:2014
期刊名称:基督教文化学刊
期:02
页码范围:281-292
增刊:增刊
所属部门:文学院
语言:中文
人气指数:1
浏览次数:1
关键词:translation;trans-ferring;con-versing;be-coming
摘要:中国人民大学文学院、《基督教文化学刊》自2008年以来即与英国格拉斯哥大学文学、神学与艺术研究中心以及牛津大学出版社的学术期刊《文学与神学》(Literature and Theology)展开了各种形式的学术交流与合作。2014年3月18-19日,在继2012年举行的第一届"北京-苏格兰"文学与神学国际研讨会之后,中英两家研究机构以及学术期刊,邀请相关知名国际学者再聚北京,以"东西方之建构:经典翻译"为主题,举行了为期两天的学术交流与讨论。翻译的概念甚至这一词汇本身,汉语中自古有之。南朝梁人慧
作者其他论文
站在"行动"的立场上--读阿伦特《人的条件》.汪海.中国图书评论.2010,96-100.
瓦罐与金表--现代个人主义的两个"试验".汪海.山东外语教学.2009,30(1),94-99.
召唤与等待--阅读的"城堡".汪海.盐城师范学院学报(人文社会科学版).2009,29(2),41-45,69.
见证的危机与奥斯维辛后的文学.汪海.中国社会科学报.2014,B07.
重返神学性的思考.大卫·贾思柏;汪海.基督教文化学刊.2014,67-81.