从归化角度看商品广告翻译
文献类型:期刊
作者:张璐[1]
机构:[1]中国人民大学外国语学院
年:2010
期刊名称:中国商界(下半月)
期:05
页码范围:397
增刊:增刊
所属部门:外国语学院
语言:中文
ISSN:1006-7833
关键词:广告翻译;归化;文化差异
摘要:优秀的广告,不仅具有很高的商业价值,同时具有很高的审美价值和语言文化研究价值。中西方文化差异巨大,广告翻译语言的"归化"尤为重要。归化翻译法旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语的读者提供一种自然流畅的译文。
作者其他论文
论葛兰西与托洛茨基在无产阶级革命理论上的分歧.张璐.办公室业务.2014,221-222.
从动物,植物到动产,不动产--近代法律词汇翻译个案考察.张璐;赵晓耕.河南省政法管理干部学院学报.2009,24(1),78-85.
深井灌注技术的环境法律控制.周珂;张璐;吕明德.环境保护.2004,15-18.
从《抒情歌谣集序言》看华兹华斯的创作主张.张璐.安徽文学(下半月).2010,39-39.
新中国第二次民法典起草的特点.张璐.法制与社会.2009,31-32.