科技日语翻译之我见
文献类型:期刊
作者:杨颖[1]
机构:[1]中国人民大学
[2]中国人民大学
年:2009
期刊名称:日语知识
期:12
页码范围:45-46
增刊:增刊
语言:中文
ISSN:1002-5243
链接地址:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_ryzs200912025.aspx
DOI:10.3969/j.issn.1002-5243.2009.12.025
摘要: 科技日语,是在自然科学和工程技术领域使用的一种日语文体,它把日语和专业知识紧密结合起来,用专业语言来说明客观存在的事物或事实.它作为日语的一种应用文体,与其它文体相比确有其独特之处.因此,翻译时必须遵循一定的翻译技巧.下面本文拟从长句的翻译、外来语的翻译、被动句的翻译等方面,谈谈个人的一些粗浅看法.
作者其他论文
包头市城市增长与土地供给研究.严金明;燕新程;杨颖,等.中国人民大学土地管理专业成立二十周年不动产高峰论坛暨国际学术研讨会.2005,29-33.
人力资源生态与人力资源投资风险规避.杨颖.市场观察.2015,205-206.
包头市城市增长与土地供给研究.严金明;燕新程;杨颖,等.中国人民大学土地管理专业成立二十周年不动产高峰论坛暨国际学术研讨会论文集中国人民大学.2005,29-33.
数字校园中数据交换与信息共享的常见方式与应用研究.赵丹;杨颖;王向东.微型电脑应用.2016,32(12),8-11.
历史课上的笑声.杨颖.班主任之友.2005,53.