母语为英语的学生使用汉语介词"对"的偏误分析
外文标题:An Error-analysis for Native English Speakers' in Use of the Chinese Preposition Dui
文献类型:期刊
作者:白荃[1]
机构:[1]北京师范大学汉语文化学院,中国人民大学对外汉语文化学院 北京100875,北京100872
[2]北京师范大学汉语文化学院,中国人民大学对外汉语文化学院 北京100875,北京100872
年:2007
期刊名称:语言文字应用
期:2
页码范围:118-125
增刊:增刊
收录情况:中文核心期刊要目总览
语言:中文
ISSN:1003-5397
链接地址:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_yywzyy200702016.aspx
DOI:10.3969/j.issn.1003-5397.2007.02.016
关键词:介词"对" 偏误分析 母语 目的语 负迁移
摘要:本文从母语为英语的学生使用汉语介词"对"时出现的误例中归纳出8个偏误类型,并依据中介语理论和偏误分析理论进行分析.通过汉英对比、汉语近义词辨析、对学生学习策略以及对外汉语教材及工具书的考察等方式揭示导致这些偏误的原因,并对如何减少偏误提出了一些建议.
作者其他论文
韩国留学生对汉语学习词典的需求调查.岑玉珍;宋尚镐.辞书研究.2011,153-162.
预防偏误是学习词典的重要特点--也谈学习词典的释义和示例.岑玉珍;白荃.第二届对外汉语学习词典学国际研讨会.2006,147-158.
芬兰汉语教育的新情况.岑玉珍.国际汉语教学研究.2014,5-6.
“轻易”的语义及用法分析.白荃;岑玉珍.语言教学与研究.2007,76-81.
发展汉语 高级汉语写作(上).岑玉珍.北京语言大学出版社.