II. 英汉互译
1、考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识,具备一定的英汉科技知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
2、题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 |
题 型 |
题 量 |
分值 |
时间(分钟) |
|
1 |
词语翻译 |
英译汉 |
15个外文术语、缩略语或专有名词 |
15 |
30 |
汉译英 |
15个中文术语、缩略语或专有名词 |
15 |
30 |
||
2 |
英汉互译 |
英译汉 |
两段或一篇文章,250-350个单词。 |
60 |
60 |
汉译英 |
两段或一篇文章,150-250个汉字。 |
60 |
60 |
||
总计 |
|
|
150 |
180 |
434国际商务专业基础
一、考试目的
重点考察国际商务相关的概念、理论以及综合运用能力。要求考生能够熟练掌握国际商务知识、国际商务分析以及实践技能。
二、考试内容
第一部分 国际贸易理论与政策
第一章 国际贸易理论
第二章 国际贸易政策与壁垒
第三章 货物贸易与服务贸易
第四章 区域经济一体化与多边贸易体制
第五章 国际贸易实务
第六章 跨境电子商务
第二部分 国际直接投资与跨国公司
第一章 国际直接投资与跨国公司
第二章 企业对外直接投资的战略决策
第三章 对外直接投资的母国与东道国效应
第四章 跨国公司的技术战略
第三部分 国际金融
第一章 国际货币体系与汇率制度
第二章 外汇市场、外汇业务与风险
第三章 国际金融市场
第四章 国际金融危机
第四部分 国际商务环境与运营
第一章 国际商务环境
第二章 国际营销
第三章 国际物流与供应链管理
三、试题结构
1、考试时间为3小时,满分150分。
2、题目类型:名词解释、简答题、计算题、论述题、案例分析题。
440 新闻与传播专业基础
一、考试要求
考试主要测试考生对新闻学与传播学的基本概念、基础知识、基础理论的掌握情况和分析思辨能力。
二、考试内容:
1、中外新闻学发展史
2、马克思主义新闻观与中国特色社会主义新闻理论
3、新闻的基本概念和特征
4、新闻传播的过程和模式
5、新闻价值与新闻选择
6、新闻专业主义
7、新闻的舆论监督与社会责任
8、新闻传播效果
9、中国新闻事业的发展与改革
10、中外传播学发展史
11、人类传播活动的历史和发展
12、传播与技术的关系
13、人际传播
14、群体传播和组织传播
15、大众传播
16、国际传播与全球传播
17、新媒体传播
18、传播效果理论
19、传播受众理论
20、传播制度与媒介规范理论
21、传播学研究的主要方法
三、 试题类型
1、考试时间3小时,满分为150分。
2、题目类型:概念题,简答题,论述题。