张占一教授简介
1.经历
1939年5月26日生于北京顺义下营村。
1947-50年在本村初级小学学习;
51-53年在杨镇高级小学学习;
52-55年在顺义县杨镇中学学习;
55-58年在河北省宣化一中学习;
58-62年在河北大学中文系学习;
62-65年在北京外国语大学学习英语;
65-69年在北京大学教留学生汉语;
69-70年在茶淀北京语言学院(现北京语言大学)干校劳动;
70-74年在巴基斯坦伊斯兰堡大学国家现代语言学院教汉语;
74-76年在北京语言学院一系教汉语;
76-78年在英国中伦敦百科大学教汉语;
78-81年在北京语言学院一系任教研室主任;
81-83年在美国俄亥俄州立大学东亚语文系进修,获硕士学位;
83-87年在北京语言学院教汉语,并任三系主任;
87-89年在美国纽约州教育厅任中文顾问;
89-92年在北京语言学院三系,任主任;
92-95年在北京语言文化大学(原北京语言学院)文化学院,任副、正院长;
95-99年10月在新西兰教育部任中文顾问。
2000年至今,退休。
2.专业
自1965年起,一直从事对外汉语教学工作。期间,除圆满完成所承担的行政管理、授课等工作外,在编教、翻译、撰写论文、散文创作、书画等方面也取得了一定成绩。
(1)教材:
在从事对外汉语教学期间,独立或合作编写了一些教材,如:
《巴基斯坦汉语教材》、《汉语成语700条》(汉英)、《汉语趣读》(汉英)、《汉语语法基础知识》(英文)、《中国现代散文选》(上)、《青春之歌》(缩写)、《汉语个别教材》、《汉语15课》、《日常生活动词》(英汉)、《中国语言文化花絮》(英文)、
《汤姆的一天》、《学汉语,游中国》、《新西兰初级汉语26课》等。
(2)翻译
A.对外汉语教材及相关文章,如:
《中国对外汉语教学印象》(英译汉)、《当前汉语语言学亟需研究的一个问题-变异》(英译汉)、《数学术语手册》(英译汉)、《外国人实用汉语语法》(部分汉译英)、《现代汉语教程》(部分注释汉译英)、《普通汉语教程》(1/2注释汉译英)、《交际汉语一百课》(注释汉译英)等。
B.小说,如:
中篇小说-《雪鹅》(英译汉)、《红马驹》(英译汉)、《老保姆的针线笸箩》(英译汉)、《大森林里的小屋》(英译汉,与人合作);
短篇小说-《玩学校》(英译汉)、《直立梯》(英译汉)、《美丽的白鹭》(英译汉)、《歹徒之死》(英译汉)、《草原日出》(英译汉)等;
其他-《一系、三系简介》(汉译英)、《1992年故宫藏展说明》(汉译英)等。
(3)散文
利用课余时间,也写了多篇散文,如:
《爆竹》、《玛丽》、《湖区一日》、《心底的画》、《环球水相连》、《握手之前》、
《盖伊。福克斯之夜》、《没有送出的结婚礼物》、《寸草情》、《做客小记》、《一个转述的故事》、《惜鸟》、《赴新西兰途中》、《新西兰中小学汉语教学印象》、《十年育树,百年育人》、《尽心尽力积极推动新西兰的汉语教学》、《出国四次,甘苦其中》等。
(4)论文
评《MandarinChinese》(1983年2期《美国中国语文教师学会会刊》)(英文);
《汉语个别教学》(1983年8月,硕士论文《美国俄亥俄州立大学研究生论文库》)(英文);
评《标准汉语》(1984年4期《语言教学与研究》,与盛炎合作);
汉语个别教学及其教材(1984年3期《语言教学与研究》);
英语情态动词与汉语能愿动词比较(1986年3期《语言教学与研究》,与人合作);
值得借鉴的《华文读本练习本》(1987年《世界汉语教学》(试刊),与人合作);
基础汉语还是分技能设课好(1987年1期《语言教学与研究》);
谈交际文化因素(1989年2期《美国中国语文教师学会会刊》);
试议交际文化和知识文化(1990年3期《语言教学与研究》);
如何理解和揭示对外汉语教学中的文化因素(1991年4期《语言教学与研究》,与人合作);
跨文化意识与外语教学(1991年5期《天津师大学报》,与人合作);
当心,颜色也是一个交际误区(1992年3期《现代交际》);
交际文化琐谈(1992年3期《语言教学与研究》);
回顾与思考――对当前对外汉语教学的几点浅见(1994年1月《语言教学与研究》增刊);
对外汉语教学界的两股文化风(1995年《纪念中国对外汉语教学学会成立十周年论文集》);
TheShapesofChineseCharacters(August1996<NewsletterofNewZealandChineseLanguageAssociation>);
SomeMethodsofTeachingChineseCharacters(June1997<NewsletterofNewZealandChineseLanguageAssociation>);
NotesonChinesePositionWords(March1998<NewsletterofNewZealandChineseLanguageAssociation>);
CulturalDifferencesbetween龙andDragon(June1999<NewsletterofNewZealandChineseLanguageAssociation>)
AKeyforTeachingandLearningChineseCharacters(forlecture)
ChineseVocabulary(forlecture);
TheComparisonbetweentheNegativeFormsofEnglishandthatofChinese(forlecture);
TheComparisonbetweenChineseNumberandEnglishNumber(forlecture);
ChineseCalligraphy(forlecture);
CulturalDifferencesbetween狗andDog(forlecture);
HowtoTeachChineseasaSecondLanguage(forlecture)等。
【注】:其“交际文化”概念的提出,在学术界引起了较强烈的反响,赞同与质疑并存,纷争也很激烈,但是呈现出的学术气氛和由此带来的文化教学研究的发展也是有目共睹。它的实际意义在于:帮助人们从纷繁多样、界定不清的文化概念中跳出来,“有利于在浩如烟海的文化内容中确定对外汉语教学所急需的汉文化重点;有利于汉文化教学方法的根本改变”(盛炎、沙砾,1993)。可以说,“交际文化”概念自提出之日起,一直是对外汉语
教学文化教学讨论最多、争议最大的观点之一,也是影响力最广的观点之一。(引自“商务印书馆”2006年出版的、李晓琪主编的《对外汉语文化教学研究》“综述”一文中第2页)。
(5)其他
《中国名胜古迹概览》(约66万字,1982年“中国旅游出版社”出版,与人合作);
《张占一书画集》(2005年5月出版)。