
高级翻译学院副院长姜钰作为评审组代表汇报了大赛评审准备工作和方案制定的整体情况,各语种负责人进行了补充交流,与会人员就评审相关的问题展开沟通交流。在听取了大赛评审前期工作总结后,程维副校长指出,评审专家在工作中要秉承高度负责的态度,保证工作的各个环节要有据可查,要严格把关,保质保量,为本届比赛的评审工作交上一份满意的答卷。


杨平主编对我校为大赛前期所做的工作给予了充分肯定,也对各语种的辛勤付出表达了感谢。她提到二外近年来在外语学科的建设发展和外语人才培养方面取得了长足进步,此次和中国翻译协会等机构联合主办韩素音国际翻译大赛,也是对二外多语种教学成果质量和水平的充分肯定。杨平提到,对于此次比赛的评审,要高度重视,重视评审质量,把握好评分标准的尺度,注意评审过程中的每一个细节;要充分考虑评审专家的代表性,体现权威性,保证比赛评审的公平公正。
本次会议基本明确了本届韩素音翻译大赛后续评审工作的方案,各语种评审工作陆续将按计划有序推进。
第三十三届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、北京第二外国语学院联合主办,《中国翻译》编辑部与北京第二外国语学院高级翻译学院联合承办。本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、韩语8个语种的双向互译,共计16个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。
end-->