任文
院长、文学博士、教授、博导
BA., MA., PhD
研究领域:口译研究、翻译研究、跨文化研究、外语教育
教授课程:交替传译、口译研究与研究设计、英语演讲与跨文化交际、口译职业与职业伦理
主要学术兼职
任文,文学博士、教授、博导,美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问。全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语专家委员会委员、联合国语言人才培养体系(UNLPP)考试命题专家;中国翻译协会理事、中国译协口译委员会副主任;中国译协翻译理论与教学委员会委员、中国译协翻译执业能力培训与评估委员会专家;中国比较文学协会翻译研究会理事;中国外语演讲与辩论教学研究专业委员会副会长;第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员;上海交大贝克翻译与跨文化研究中心学术委员会委员;教育部人文社科重点研究基地重大项目通讯鉴定专家,国家社科项目通讯评审专家。主持国家社科一般项目、教育部人文社科一般项目、中国翻译研究院重大项目、四川省社科规划重点项目等十余项。
国家级精品资源共享课程“英汉口译”课程组负责人;外研社Unipus平台公开示范课“翻转课堂模式下的英语演讲艺术课”课程组负责人。获国家级教学成果二等奖、省级优秀教学成果一等奖和二等奖。
在各级各类重大外事活动和国际会议中担任交传和同传译员;为多名外国政要担任现场口译,包括美国前副总统拜登(Joe Biden)、奥巴马夫人米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)、美国前驻华大使普里赫(Joseph Prueher)、美国前贸易代表佐利克(Robert Zoellick)、澳大利亚前总理霍克(Robert Hawke)、新西兰前总理摩尔(Mike Moore)、加拿大前总督米夏埃尔·让(Rt. Micha?lle Jean)、巴基斯坦前总理肖卡特·阿齐兹(Shaukat Aziz)、斯里兰卡总理维克拉马纳亚克(Ratnasiri Wickramanayaka)等等。
主要科研项目
1. 国家社科一般项目:文化外译战略背景下高端翻译人才培养的国际经验与中国路径研究,课题主持人,2018-2022,在研;
2. 北京外国语大学基本科研业务费重点项目:中国口译伦理规范的演变与口译职业化进程的互动研究(1949- ),课题主持人,2018-2021,在研;
3. 中国翻译研究院重大项目(部省级其他重大):对外话语体系建设中的翻译人才培养研究,课题主持人,2017-2019,在研;
4. 全国翻译专业学位研究生教指委重点课题:MTI口译教学案例库建设,课题主持人,2017-2019,在研;
5. 中国外语教育基金一般项目:“英语演讲艺术”课程中翻转课堂的设计与教学效果研究,课题主持人,2016-2017,已结题;
6. 四川省社科规划项目重点课题(省部级重点):口译研究的社会学转向,课题主持人,2015-2016,已结题;
7. 四川省委委托重大课题“新机遇挑战下四川开放型经济发展的总体思路和路径选择”子课题“建构四川综合性多语种服务中心”负责人,2017,已结题。
8. 教育部人文社科一般项目(部省级一般):少数民族语言、汉语、外语之间的口译问题研究,课题主持人,2011-2015,已结题;
9. 教育部国际司基地指向性项目(部省级其他):欧盟多语言政策研究,课题主持人,2014-2015,已结题;
10. 国家社科基金项目西部课题(国家社科一般):近现代西方思想家的体育观,主研人员排名第一,负责其中两位思想家,2011-2015,已结题;
11. 四川省高等教育人才培养质量和教学改革项目(省级教改):外语教学模式改革探索研究:让“翻转课堂”进入外语教学领域,项目主持人,2013-2016,已结项;
12. 中央高校基本科研业务经费项目:抗战时期及远东国际军事法庭审判时期的口译研究,课题主持人,2016-2017,已结题;
13. 中央高校基本科研业务经费四川大学杰出人才项目:欧盟、澳大利亚、北美等国家和地区口译服务研究,课题主持人,2012-2016,已结题;
14. 全国翻译专业学位研究生教指委课题:翻译硕士专业研究生专业实习研究,课题主持人,2010-2012,已结题。
主要学术成果
专著/编著/研究报告:
1. 《联络口译过程中译员的主体性意识研究》(专著),北京:外研社,2010
2. 《英语演讲艺术:实践、教学、研究——第二、三届全国英语演讲教学与研究学术研讨会论文集》(主编),北京:外研社,2013
3. 《全球化时代的口译——第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集》(主编),北京:外研社,2012
4. 《少数民族语言、汉语、外语之间的口译问题研究》,(教育部人文社科课题)咨询报告,10万字,2015
5. 《欧盟多语言政策研究——对构建扶持中国少数民族语言的语言政策的启示》,(教育部国际司基地指向性课题)研究报告,3.5万字,2015
6. 《近现代西方思想家的体育观》,国家社科项目研究报告,本人作为第一主研人员,完成其中2万字(共21万余字),2015
学术论文:
1. 《改革开放以来中国口译研究40年考察》,《外语教育研究前沿》,2019(1).
2. 《新时代语境下翻译人才培养模式再思考:问题与出路》,《当代外语研究》,2018(6).
3. 《中国口译理论话语体系建构:内视与外眺、后顾与前瞻》,《中国翻译》,2018(5),独立,CSSCI.
4. Interpreting as an Influencing Factor on News Reports: A Study of Interpreted Chinese Political Discourse Recontextualized in English News [J]. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2018, 26(5): 691-707. 通讯作者, SSCI, A&HCI.
5. 《将案例法引入口译课堂——以“口译忠实(诚)观”教学为例》,《中国外语教育》(季刊),2018(2),第二作者.
6. 《戈夫曼社会语言学视阈下口译员角色的解构与重构》,《中国翻译》,2017(4),独立,CSSCI.
7. 《文化外译:哲学符号学“认知差”概念的启示》,《中国社会科学报》,2017年7月21日,独立
8. Translation and Interpreting Ethics in the Age of Smart Language Services, 《智慧语言服务——全球化与本地化国际会议论文集》,李萍主编,成都:四川大学出版社,2016,独立.
9. 《口译研究的社会学转向》,《中国翻译》,2016(1),独立,CSSCI.
10. 《论公共服务领域涉及少数民族语言的口译问题——基于布迪厄的场域分析理论》,《西南民族大学学报》,2015(2),第一作者,CSSCI.
11. 《<译员的决策——同传信息处理失误、诱因及解决方案探究>序》,成都:四川大学出版社,2015,独立.
12. 《东西方文化语境与‘东方’女性符号的标出性》,《四川大学学报》,2014(5),独立,CSSCI.
13. 《社区口译中的场域、惯习和资本——口译研究的社会学视角》,《中国翻译》,2013(5),第一作者,CSSCI.
14. 《回眸中国英语演讲实践、教学与研究发展十余载》,《英语演讲艺术:实践、教学、研究——第二、三届全国英语演讲教学与研究学术研讨会论文集》,北京:外研社,2013,独立.
15. “Teaching Critical Thinking Skills in English Public Speaking Course”, 《英语演讲艺术:实践、教学、研究——第二、三届全国英语演讲教学与研究学术研讨会论文集》,北京:外研社,2013,独立.
16. 《再论外语专业学生的思辨能力》,《中国外语》,2013(1),独立,CSSCI.
17. 《MTI口译方向专业实习探索》,《中国翻译》,2012(6),独立, CSSCI.
18. “Power in Face-to-Face Interpreting Events” [J] (co-author), In The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, special issue of Translation and Interpreting Studies, 7:2 (2012),第二作者, A&HCI.
19. 《口译中的用户反应与用户期望——矛盾与原因》,《中国外语教育》,2012(5),第二作者.
20. 《<全球化时代的口译——第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集>序言》,《全球化时代的口译——第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集》,北京:外研社,2012.
21. 《对话口译中的权力问题》,《全球化时代的口译——第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集》,北京:外研社,2012,第一作者.
22. 《当今西方口译研究的几种主要学派》,《译苑新谭》(第四辑),2012,独立.
23. 《奇观体育与体育奇观:罗兰?巴尔特的符号学体育赛事观》,中国人民大学书报资料中心《体育》全文转载,2012(1),第一作者,CSSCI.
24. 《奇观体育与体育奇观:罗兰?巴尔特的符号学体育赛事观》,《体育科学》2011(11),第一作者, CSSCI.
25. 《对话口译中的权力——口译社会学解读》,《四川大学学报》,2011(6),第一作者, CSSCI.
26. 《试论口译过程中译员的‘中立性’问题》,《中国翻译》,2011(6),独立,CSSCI.
27. 《国际化视野下高校外籍英语教师聘请问题探析》,《新疆大学学报》,2011(2),第一作者,CSSCI.
28. 《迈向国际化——中国口译研究发展的现状与趋势》,《中国翻译》,2011(1),第一作者,CSSCI.
29. 《巴赫金对话理论视野下的口译研究》,《译苑新谭》(第三辑),2011,独立.
30. “Deconstructing Liaison Interpreters’ Invisibility”,《比较文学:东方与西方》(12),2010,独立.
31. 《交替传译记忆机制的认知分析与记忆力训练策略》,《译苑新谭》(第二辑),2010,第一作者.
32. 《<英语演讲艺术与口译>序》,2010,合肥:安徽大学出版社,独立.
33. “The Dialogue Interpreter’s Visibility”,《口译在中国:新趋势与新挑战》,外研社,2010,独立.
34. 《翻译教学的发展与TOT计划的实施》,《中国翻译》,2009(2),独立,CSSCI.
35. 《重视英语演讲课上的‘第一次’》,《外研之声》,2009(2),独立.
36. 《对话口译中译员的显身性》,《第十八届世界翻译大会论文集》,北京:外文局出版社,2008,独立.
37. 《文化转向后翻译研究语言学派和文化学派的互补性》,《中国翻译》,2007(6),独立,CSSCI.
38. 《英语演讲课与素质能力培养》,《中国外语》,2007(6),独立,CSSCI.
39. 《同声传译课程设计的评价与再设计“,《广东外语外贸大学学报》,2007(3),第一作者.
40. “Esperanza’s Home Is in Her Heart”,《比较文学:东方与西方》(9),四川大学出版社,2007,独立.
41. 《<女勇士>:从沉默到言说》,《外国语言文学与文化论丛》(8),四川大学出版社,2007,独立.
42. 《中西人名口译谈》,《天府新论》,2006(5),独立,核心期刊.
43. 《从话语分析的角度重识口译人员的角色》,《中国翻译》,2006(2),第一作者,CSSCI.
44. 《美国墨西哥裔女性文学——不应被忽视的声音》,《西南民族大学学报》,2005(6),独立,核心期刊.
45. 《中澳口译水平考试及资格认证对比谈》,《中国翻译》,2005(1),独立,CSSCI.
46. “CATTI, What Can Be Learned from NAATI?”,《口译的专业化道路:国际经验和中国实践》,上海:上海外语教育出版社,2006,独立.
47. 《我与CASHL》,《CASHL通讯》,中国高校人文社会科学文献中心,2005(3),独立.
48. 《成长小说<女勇士>试析》,《外国语文教学与研究》(3),上海:上海外语教育出版社,2005,独立.
49. “Esperanza’s Development of An Identity in The House on Mango Street”,《比较文学:东方与西方》,2005,独立
50. 《口译中的非言语交际》,《四川大学科研论文集》,第二作者,四川大学出版社,2002
51. 《如何应对英语演讲中的即席演讲和答问》,《外国语言文学与文化论丛》,四川大学出版社,1999,独立
52. 《浅谈口译理论与实践》,《外语教学科研论文集》,四川人民出版社,1998,独立
53. 《口译教学初探》,《教学?管理?改革》,四川大学出版社,1998,独立
54. 《<喧哗与骚动>中不可毁灭的女性形象》,《四川大学学报》(人文社科版),1998(2)
55. “The Women Characters in William Faulkner’s The Sound and Fury”,《外国语言文学与文化论丛》(1),四川大学出版社,1997
教材:
1. 《交替传译》(第二版)(翻译硕士专业学位系列教材)主编,外研社,2012
2. 《英汉口译教程》(国家级十二五规划教材)主编,外研社,2011
3. 《交替传译》(翻译硕士专业学位系列教材)主编,外研社,2009
4. 《全新大学英语视听说教程》(学生用书、下册),副主编,外教社,2007
5. 《全新大学英语视听说教程》(教师用书、下册),副主编,外教社,2007
6. 《全新大学英语视听说教程》(学生用书、上册),副主编,外教社,2006
7. 《全新大学英语视听说教程》(教师用书、上册),副主编,外教社,2006
译著:
1. 《彩图动物百科》(上卷),副主译,成都:四川大学出版社,1997
2. 《彩图动物百科》(下卷),副主译,成都:四川大学出版社,1997
删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-任文简历
本站小编 Free考研考试/2020-04-30
相关话题/翻译 北京外国语大学
北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-李长栓简历
李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长。李长栓1968年生于河南省,1986年毕业于河南省汲县中等师范学校,在乡中学教英语7年。1985年至1988年,他通过北外和中央人民广播电台联合举办的广播函授课程学习英语,并于学习结束后被选拔到北外进修一年。1990年又通过自学考试,取得河南省英语自考大专文凭。1993年9月,他进入北外联合国译员训练部(现高翻学院)学习同声传译,1996年3月毕业, ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-孙婷婷简介
孙婷婷,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究方向博士,现任北京外国语大学高级翻译学院口笔译研究中心主任,先后教授研究生交替传译和同声传译课程,硕士研究生导师,国际翻译与跨文化研究协会(IATIS)会员。曾执教于英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心,并担任其硕士论文导师及校外评审。具备10余年的会议口译实战经验,在多个场合为国家及省部级领导、外国首脑、世界五百强企业等提供过口译服务,曾担任世界劳工组织、 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-姚斌
姚斌文学博士,副教授,硕士生导师,高翻学院副院长,中国翻译家协会会员国家外文局高端应用型翻译人才基地示范班口译班特聘教师。长期从事翻译教学、实践和研究。讲授过英汉同传、英汉、汉英交传、英汉、汉英视译、英汉笔译等课程。曾担任数百场大型国际会议的口译工作,涉及外交、财经、信息产业、环保能源、卫生医疗、文化教育、法律、行业、企业培训等多个领域。致力于翻译研究和跨文化比较研究,在国内外知名期刊发表学术论文 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-丁宁简介
丁宁,2002年留校,高级翻译学院讲师,MTI教研组主任。研究领域:翻译理论和实践教授课程:汉英交传汉英同传视译教学奖:园丁奖华为教学奖外语教学陈梅洁奖社会服务:丰富的口笔译经验。为世界气象组织、世界卫生组织教科文组织、发展规划署、环境规划署、世界银行等联合国机构;卫生部、环保部、商务部、财政部、国土资源部等国家部委;美国、欧盟、荷兰、比利时、瑞士、马来西亚等驻华使馆和沃尔沃、摩根大通、甲骨文、美 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-周明简介
姓名:周明学位:博士毕业院校及专业:1998年毕业于辽宁大学,获英美文学硕士学位;1997-1998年在南京霍普金斯大学学习一年,学习中美文化研究。2007年毕业于美国克莱蒙特研究生院(ClaremontGraduateUniversity),获教育学博士学位。职称:讲师研究或教学方向:口笔译研究,跨文化翻译学术成果:发表的著作包括:文化艺术品的可译性(2010);发表的期刊或会议论文包括:《跨文 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-王赟简介
姓名:王赟?资质:北京外国语大学高级翻译学院讲师讲授同声传译课程(2005年至今)毕业于北京外国语大学高级翻译学院,获得外国语言学及应用语言学硕士学位。留校后被派往香港中文大学攻读语言学硕士学位。从2005年开始任教至今。曾教授过英汉同声传译、汉英同声传译等课程。获得加拿大联邦政府翻译局会议翻译认证(中英语言对)。有着丰富的会议口译经历,过去十年间为数百场国际国内大型会议、企业高峰会、商务谈判培训 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-林薇简介
LINWei,PhD,LecturerofConferenceInterpretingGraduateSchoolofTranslationandInterpretationBeijingForeignStudiesUniversityNo.2,XisanhuanBeilu,Beijing,PRC,100089林薇博士,会议口译讲师北京西三环北路2号北京外国语大学高级翻译学院Executivesu ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-张婕
学术成果论文:‘Project-basedTranslationPractice–EmpoweringBothTeachersandStudents’,CIUTIForum2010,PeterLang,2011:153-163LidiWangandJieZhang.?‘CommunityInterpretinginChinasincetheBeijingOlympics2008-Movingtow ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-赵媛简介
姓名:?赵媛性别:???女籍贯:???北京电话:???**电子邮件:Peggyzhao_2000@yahoo.com教育背景1998.9—2002.9??北京外国语大学英语系本科毕业2002.9—2004.7??北京外国语大学高级翻译学院硕士毕业??????????专业:同声传译9-2005.6??香港中文大学现代语言与文化系硕士毕业???????????????????专业:语言学 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-邓小玲简介
邓小玲教育背景:德国美因茨大学|语言文化翻译学院口译研究博士生德国美因茨大学|语言文化翻译学院口译系青年骨干教师访问北京外国语大学|高级翻译学院英汉德汉同传硕士西安外国语大学|德语语言文学学士?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????口译经验:专业从事口译工作六年,为政府 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30