李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长。
李长栓1968年生于河南省,1986年毕业于河南省汲县中等师范学校,在乡中学教英语7年。1985年至1988年,他通过北外和中央人民广播电台联合举办的广播函授课程学习英语,并于学习结束后被选拔到北外进修一年。1990年又通过自学考试,取得河南省英语自考大专文凭。1993年9月,他进入北外联合国译员训练部(现高翻学院)学习同声传译,1996年3月毕业,取得硕士学位。毕业后留校任教,兼职从事口笔译实践。从2016年1月开始接手学院管理工作。
李长栓的主要兴趣是口笔译实践。在教学工作之余,为联合国开发计划署、最高人民法院、法官协会、检察官协会、中国律师协会、美国律师协会、中国法学会、法学院等众多国内外机构提供过数百次会议口译服务,包括第24届国际法哲学与社会哲学协会世界大会、第22届世界法律大会、第17届国际刑法学大会、中国-东盟大法官论坛、金砖国家大法官论坛,以及联合国秘书长、副秘书长访华活动等等。
基于法律方面的翻译经验,他近年来在《上海翻译》发表了系列文章,包括“世界两大法系简介及关键术语的翻译”“司法部门、法院及其他相关概念和翻译” “美国的刑事诉讼程序及相关术语的翻译”“司法独立等概念的含义及其翻译”“与证据法相关的术语及其翻译”“十八届四中全会文件翻译举例评析”“陪审团制度及相关术语的翻译”“美国刑事案件庭审过程及相关术语的翻译”“劳动法中的几个概念及其翻译” “美国法律解释方法及其对翻译的启示”等。
李长栓也从事大量笔译实践。他是联合国的在册译员,曾在纽约、日内瓦、曼谷等联合国机构短期从事英汉笔译,并为联合国及其专门机构提供远程翻译服务。汉译英方面,他应邀为奥运会等重大活动翻译审校文件;为公安部审校专业术语;为最高法院等机构翻译知识产权司法保护白皮书、美国最高法院判决书;为北京市外办审校北京市政府工作报告译文;为国外机构翻译《中华人民共和国刑事诉讼法》,为科技部审校《中华人民共和国促进科技成果转化法》译文,等等。
李长栓基于多年的翻译实践和教学经验,形成对翻译的独到见解。他认为译者需要做好三件事:理解、表达、取舍。译者的理解应当接近、达到、甚至超过作者水平;译者需要表达作者清楚表达、希望表达、甚至应该表达的意思;译文的表达形式可以与原文相同、相似或完全不同。他认为笔译是口译的基础,口译的最高境界是出口成章。
这些观点反映在他的著作中,如《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著)等。他的教学活动,也围绕这些理念展开。
李长栓不仅致力于培养学生的专业能力和职业精神,还希望通过翻译培训,使学生积极向上的生活态度和认真负责的工作习惯。
鉴于李长栓在教书育人方面取得的成绩,他被评为2010年“北京市师德先进个人”和2015年北外首届“桃李有言——最受学生喜爱的教师”。
联系方式:lichangshuan@bfsu.edu.cn
删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)
北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-李长栓简历
本站小编 Free考研考试/2020-04-30
相关话题/翻译 北京外国语大学
北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-孙婷婷简介
孙婷婷,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究方向博士,现任北京外国语大学高级翻译学院口笔译研究中心主任,先后教授研究生交替传译和同声传译课程,硕士研究生导师,国际翻译与跨文化研究协会(IATIS)会员。曾执教于英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心,并担任其硕士论文导师及校外评审。具备10余年的会议口译实战经验,在多个场合为国家及省部级领导、外国首脑、世界五百强企业等提供过口译服务,曾担任世界劳工组织、 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-姚斌
姚斌文学博士,副教授,硕士生导师,高翻学院副院长,中国翻译家协会会员国家外文局高端应用型翻译人才基地示范班口译班特聘教师。长期从事翻译教学、实践和研究。讲授过英汉同传、英汉、汉英交传、英汉、汉英视译、英汉笔译等课程。曾担任数百场大型国际会议的口译工作,涉及外交、财经、信息产业、环保能源、卫生医疗、文化教育、法律、行业、企业培训等多个领域。致力于翻译研究和跨文化比较研究,在国内外知名期刊发表学术论文 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-丁宁简介
丁宁,2002年留校,高级翻译学院讲师,MTI教研组主任。研究领域:翻译理论和实践教授课程:汉英交传汉英同传视译教学奖:园丁奖华为教学奖外语教学陈梅洁奖社会服务:丰富的口笔译经验。为世界气象组织、世界卫生组织教科文组织、发展规划署、环境规划署、世界银行等联合国机构;卫生部、环保部、商务部、财政部、国土资源部等国家部委;美国、欧盟、荷兰、比利时、瑞士、马来西亚等驻华使馆和沃尔沃、摩根大通、甲骨文、美 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-周明简介
姓名:周明学位:博士毕业院校及专业:1998年毕业于辽宁大学,获英美文学硕士学位;1997-1998年在南京霍普金斯大学学习一年,学习中美文化研究。2007年毕业于美国克莱蒙特研究生院(ClaremontGraduateUniversity),获教育学博士学位。职称:讲师研究或教学方向:口笔译研究,跨文化翻译学术成果:发表的著作包括:文化艺术品的可译性(2010);发表的期刊或会议论文包括:《跨文 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-王赟简介
姓名:王赟?资质:北京外国语大学高级翻译学院讲师讲授同声传译课程(2005年至今)毕业于北京外国语大学高级翻译学院,获得外国语言学及应用语言学硕士学位。留校后被派往香港中文大学攻读语言学硕士学位。从2005年开始任教至今。曾教授过英汉同声传译、汉英同声传译等课程。获得加拿大联邦政府翻译局会议翻译认证(中英语言对)。有着丰富的会议口译经历,过去十年间为数百场国际国内大型会议、企业高峰会、商务谈判培训 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-林薇简介
LINWei,PhD,LecturerofConferenceInterpretingGraduateSchoolofTranslationandInterpretationBeijingForeignStudiesUniversityNo.2,XisanhuanBeilu,Beijing,PRC,100089林薇博士,会议口译讲师北京西三环北路2号北京外国语大学高级翻译学院Executivesu ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-张婕
学术成果论文:‘Project-basedTranslationPractice–EmpoweringBothTeachersandStudents’,CIUTIForum2010,PeterLang,2011:153-163LidiWangandJieZhang.?‘CommunityInterpretinginChinasincetheBeijingOlympics2008-Movingtow ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-赵媛简介
姓名:?赵媛性别:???女籍贯:???北京电话:???**电子邮件:Peggyzhao_2000@yahoo.com教育背景1998.9—2002.9??北京外国语大学英语系本科毕业2002.9—2004.7??北京外国语大学高级翻译学院硕士毕业??????????专业:同声传译9-2005.6??香港中文大学现代语言与文化系硕士毕业???????????????????专业:语言学 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-邓小玲简介
邓小玲教育背景:德国美因茨大学|语言文化翻译学院口译研究博士生德国美因茨大学|语言文化翻译学院口译系青年骨干教师访问北京外国语大学|高级翻译学院英汉德汉同传硕士西安外国语大学|德语语言文学学士?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????口译经验:专业从事口译工作六年,为政府 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30北京外国语大学高级翻译学院导师教师师资介绍简介-尹珺简介
尹珺教育背景:2008年9月—2010年7月北京外国语大学高级翻译学院同声传译硕士2004年9月—2008年7月北京外国语大学英语学院英美文学学士工作经历:2010年7月至今北京外国语大学高级翻译学院讲师主要教授科目:汉英交传、汉英笔译口译实践:曾为联合国教科文组织、世界卫生组织、国际劳工组织、联合国开发计划署、商务部、国务院新闻办公室、中国发展高层论坛、人民银行、保监会、高盛、摩根士丹利、摩根大 ...北京外国语大学师资导师 本站小编 Free考研考试 2020-04-30