英语翻译基础
总计150分。我的参考书是陈宏薇的 ,和王恩冕 ,(看了几遍,这两本都是翻译教程,让我对翻译有了全新的认识, 翻译的一些理论方面,策略和技巧方面的知识我们考研人士真的是多多了解一些的,对做英汉互译有很大帮助。)高英上下册(只精看了10课,惭愧惭愧!!),还有一本由北京大学出版社出版王逢鑫教授主编的《100个热门话题汉译英》(这本书对当今的一些热门话题有许多的实例翻译,语言简洁,易于背诵,且针对性强,好多都是取自人民日报及其中国翻译协会的的权威例句。自认为是翻译入门者的首选,我看了得有3,4遍,但是顶多记住了一半,呵呵)然后便是多上网搜集翻译资料,因为不论是名词英汉互译还是篇章互译,采用的,不是文学类,就是经贸类,新闻类,等常见题材,文学类,看高英大体便可搞定,但其他,就得多搜集当今热点资料了,比如,中国译协每年发布的热点名词翻译,相当有用和权威,竭力推荐!历年考研真题一定等看,有很大的几率,这道题在这所学校考,明年到别家了。
还有考研论坛上及其他英语学习网站上的热门专词缩略词,如文学类,政治类,经济类,每年17大18大的文件翻译,必考。多背背这些固定的表达方式,再加上从高英上学到的词汇,结构表达,再难,也难不过高英。而且,大多数时候,当你打开卷子,就会发现,不但是没《高级英语》难,简直就是比她容易多了。
各位学弟学妹们,要想考研,寒假就应该开始着手准备了,翻硕还好说点,不稳定性因素颇多,搞冲刺呢也能管点用。但若想考文学类,语言类,教法类,翻译理论实践这类内容相对固定的的,真是要抓紧了,光是二外就够你们忙啦!稍微一疏忽,就会发现,都快考试了,课本开没看透呐。选学校一定要选择适合自己的。选名气,选导师固然重要,也要多研究一下各大院校历年考研真题的出题难度,密度,和稳定度。著名院校的题出的不一定难,一般的院校,题不一定就容易。不要好高骛远,也不要妄自菲薄。尽力找出一所最适合自己的报考院校,务实最重要。
最后,衷心的希望2012年立志考研的学弟学妹们,明年能考出自己理想的成绩!
※ 来源:考研论坛