基础英语
中译英
英译中
老张肾气足,头发旺,而且黑,没有一点儿该退休的模样儿,可是退休了。年龄在那儿摆着,文件又是三令五申。
单位里的同志都舍不得老张走,欢送会开得热里透凉,倒是老张安慰同志们。
老张说,哪有不散的席?我不是说党的事业是席,我是说,大家工作一场,总有先离开的。我这先走一步不是说我先死个球,你们继续为党工作的,真未必有我活得长。我不是说我就不为党继续工作了,我还可以继续为党工作嘛。前些日子不是有个研究所找我,让我写点子心理学的东西。我说给他们了,我是不懂你们那套佛乐得,叫什么?伏了依得?伏了作揖吧!我说了,人心都是肉长的,天下一个理儿。你要想人伏了你,你就想想人这一身肉是怎么长的。临别嘛,说点儿实在的留给大家伙儿。往后有什么烫手的活儿,告诉给我,我不是说你们不如我,我骄傲,不是那个意思。我到底干了快五十年了。 老张没退休之前常上夜班儿,和家里人是阴错阳差。几十年下来,很不容易,儿子生得晚,关心不够,退休了,有时间关心了。
单位上来人了,问问老张的日常。老张沏了茶,说,挺好,谢谢组织上和大家伙儿惦记着。来人说,老张啊,有个事儿,想听听您的经验。 老张说,只要是业务上的,我熟,只管问。
作文:对延迟退休的看法
英语语言文学:
名词解释(10个):phoneme; allophone;minimal pair;free variant; allomorph; constituent analysis; explanatory... (还有几个想不起来了,以后想到在补充哈)
问答题(3个): speech act; generative grammar; functionalism and formalism in linguistics