►个人简介
本人报考2015东华大学翻译硕士MTI,现在是拟录取。考试前曾经收益于很多过来人的经验贴,所以决定准备写个贴子,给之后报考的小伙伴一些参考价值。
政治:统考项目,我就不多说了。
►翻译硕士英语
难度类似专八吧。第一部分是30题选择题,有语法,词汇和人文,语言学。
第二部分是阅读,两篇阅读是做选择题,有点难,第二篇是类似地理类的,说的是火山带。第三篇是关于服装和设计学院的,紧扣东华特色吧,题型有翻译和答题,画出文章中几句句子,然后翻译,还有就是出几个问题,写答案,但是不可以拷贝文中的原话。最后就是作文了。
►翻译
30个词组翻译,本来参考书目给出了国际贸易,但实际考试时,经济贸易的题也不是很多,反而有很多法律术语,也有关于文化的,总之考试前还是每个领域 多看些,然后之前考过的领域着重看下。然后是英译中,一篇关于美学的散文,挺难翻译的。中译英是一篇关于东华大学的介绍,包括东华大学的历史,背景以及校 训。
►汉语百科
30个名词解释。我能记得有:荀子,胡适,鲁迅,大乘教,小乘教。一个句子,一个词语解释,如果写不出时,可以根据给的句子,稍微编编,应该也有分数 吧,所以总体还是不要空白。小作文:母校建校百年,写封邀请函,邀请校友参加校庆活动。大作文:对于网上流行语:no zuo,no die的看法。
►复试
这次复试一共三天,分值是作文100分,翻译30分,所交材料20分,面试100分,总共250
第一天:一早就会有老师把大家的成绩排名贴出来,排名是按照总分,但政治分数不看。
早上交材料,包括初始成绩单,学生证或者是毕业证书,然后就是各种证明自己能力的证书。下午考写作,学硕和翻硕一起,第一篇是关于 technological in no vation的看法,500字。第二篇是关于大学生就业难,300字。考两个小时,之后学硕同学考二外听力,而翻硕同学考翻译。翻译是10句句子,有政治 和文化。总之时间很短,基本来不及思考,拿起就翻译。
第二天:体检
第三天:面试。
所有的同学集中在候考室内,上午是英语的学硕和翻硕。下午是日语的学硕和翻硕。之前同学说考试顺序是按照姓氏来考的,但这次我们却按照成绩排名来考 试。有学姐拿着两个信封,自己抽取题目,翻硕和学硕的专业问题不一样,常识类的都差不多。问题越长,本人觉得越难啊,拿到题目的同学就在指定的地方备考, 一个人大概准备10分钟左右吧。具体也看你前面同学面试时间。
前面同学结束,你就要进去了。进去后有5个老师,然后你可以说自我介绍了,自我介绍可以说多些,这样老师问问题 时间就少了,一个人差不多20分钟吧。我抽到的问题常识是,怎样看待校园恋情,专业问题是什么是文化,谈谈文化中的翻译问题。其实我回答的完全不会,根本 不知道说什么,然后老师会问些问题,比如,为何选东华,喜欢哪个翻译家,为什么?在专业问题上,千万不要不懂装懂,老师会把你问的很惨,如果你老实说不 会,老师也不会怪你的。除此之外,还会根据你的自我介绍问些问题。
所以同学面试完,不久就会出录取名单了,我们这次录取15个人,淘汰2个。
最后祝大家好运!
►本文系考研论坛版友亲身经历,考研帮精心整理,转载请注明出处。
删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)