删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

西南科技大学导师教师师资介绍简介-廖志勤教授介绍

本站小编 Free考研考试/2021-10-01

导师类别 硕导
性 别 女
出生年月 1963年11月
联系电话
通讯地址 四川省绵阳市:西南科技大学外国语学院
Email zqliao@126.com

个人简介
廖志勤,女,文学硕士,教授,硕士生导师,翻译研究所所长。主要研究方向:文学翻译、典籍翻译、翻译教学。教授本科课程:文学翻译、笔译基础、科技英语翻译、旅游翻译等;教授研究生课程:翻译学概论、笔译理论与实践、笔译理论与技巧、目录学与研究方法、基础笔译、基础英语、硕士学位英语等;西南科技大学专业学位研究生精品课《基础英语》、本科《英语笔译》精品课主持人。先后在《中国科技翻译》、《上海翻译》、《外语界》、《外语研究》、《四川外语学院学报》、《当代外语研究》、《外语教育研究》、《名作行赏》、《周易研究》、《民族翻译》、《语言与翻译》等学术核心期刊和大型学术会议上发表学术论文50余篇;出版专著、教材、词典多部;主持、参与国家社科、省部级、教育厅科研项目30余项。论文分别获“全国第十次科技翻译研讨会”一等奖, “第三届全国翻译专业资格(水平)考试征文活动”(2014年中国外文局举办)三等奖,多次荣获市政府颁发的“社会科学界联合会”三等奖及优秀奖,获四川翻译工作协会授予的“2007年度先进个人”奖,多次荣获“优秀研究生、本科生毕业论文指导教师”称号。多次参加国际国内重要翻译学术会议,近期参加了“第18届世界翻译大会”(中国.上海)、“第19届世界翻译大会”(美国.旧金山)。参加多所高校研究生毕业论文答辩。担任多所大学学报的审稿人。

工作经历
1. 1995.09-2004.06 四川文理学院外语系工作 2. 2004.07-至今 西南科技大学大学外国语工作

教育经历
1993.06 四川教育学院外语系毕业;2004.06 重庆大学外国语学院毕业。

获奖、荣誉称号
1. 论文“论莱夫利《月亮虎》的叙事艺术风格” 获“绵阳社会科学界联合会”(2010年)三等奖。2.专著:《翻译论稿》获“绵阳社会科学界联合会”(2008年)三等奖。3. 论文“由于……”英译法获 “绵阳社会科学界联合会”(2006)优秀成果奖 。4. 论文“论纪实翻译与工具翻译 ”获 “重庆市首届翻译学会专题研讨会”(2003)优秀论文奖。 5. 论文“朗读在科技翻译中的作用”获 “全国第十次科技翻译研讨会”(2002)一等奖 。 6. 论文“影响 大学生英语词汇记忆的因素及对策”获“达州市哲学社会科学优秀科研成果”(2001年)三等奖。7. 获四川翻译工作协会授予的“2007年度先进个人”奖。8. 论文“基于MTI典籍翻译教学的双语平行语料库建设——以自建《论语》汉英平行语料库为例”获中国外文局举办的“第三届全国翻译专业资格水平考试优秀论文三等奖。
研究领域
文学翻译、典籍翻译、翻译教学

科研项目
2004-2015年主持、参加科研项目32项: (1)主持项目15项:1.中国古典诗歌英译中的前景化成分研究(SCWY12-20),2012年四川外国语言文学研究中心项目,0.4万元。2. 李白诗歌海外英译经典化研究(SC11B017),2011年四川省社科规划项目,1.0万元。3. 国学经典海外英译中的超文本成分研究(SCWY11-01),2011年四川外国语言文学研究中心项目,1.0万元。4. 基于国学经典的英语专业翻译教学理论重构研究与实践(10YJA740057),2010年度教育 部人文社会科学研究规划基金项目,预计将在2013年结题,9.0万元。5. 小畑熏良英译《李白诗歌》研究,四川语言文学中心项目(2010-2011),0.3万元。6. 诗歌英译中外翻译家研究,四川省教厅人文社会科学重点研究基地项目李白文化研究中心项目(2009—2010),0.35万元。7. 构主义学习理论指导下的翻译教学模式研究,四川省教育厅人才培养质量和教学改革项目(sjjg0612 ,2006-2008),0.3万元。8. 跨文化交际与英语口笔译能力的培养,四川省教育厅重点研究课题(SA05-058) (2005-2007),0.4万元。 9. 实用英语口译教程,西南科技大学“十一五”首批规划教材(06jc21,2007-2008),1.2万元。 10. 口笔译建设中心,西南科技大学“迎评创优”十大专项项目(2005-2006),3.0万元。11. 英语笔译,西南科技大学品牌课,项目批准号:[2005]131号(2005-2007),1.0万元    12.建构主义学习理论指导下的翻译教学模式研究,西南科技大学教学改革与研究项目[2006]47号 (2006-2008),0.15万元。 13. 现代阐释学视野下的翻译教学研究,外国语学院培育项目(2010—2011),0.3万元。14. 基础英语,专业学位研究生精品课程(2013-2015),5.0万元。15. 翻译理论与实践研究团队,西南科技大学人文社科项目(2013-2018)。16. 汉英笔译教学中的典籍翻译观念建构模式研究,西南科技大学教改项目(2015-2016),0.4万元(2)参与项目16项:1. 西方哲学经典著作在中国的翻译研究,2012年国家社科基金项目(第一参与者)。2. 西方哲学翻译史研究,2011年教育部人文社科规划项目。3. 现当代翻译文学版本研究,2011年四川外国语言文学研究中心项目。4. 英语专业笔译,四川省“精品课程”(2007—2008)。5. 李白代表作品翻译研究,四川省教育厅人文社会科学重点研究项目(2006—2007)。6. 络环境下大学英语教学-—教师角色研究,四川省教育厅人文社科重点研究基地项目(2007—2008)。7. 化境’说翻译理想的哲学基础及再阐释,西南科技大学青年预研项目(2006)。8. 本科教育教改试点班,西南科技大学教学改革与研究项目(2007)。9. 基于国防科工英语语料库开发(核废物与环境安全部分)国防科工委(2007—2010)。10.约翰?阿什贝利后现代主义诗歌汉译研究 ,四川语言文学中心项目(2010-2011)。11.赵毅衡诗歌翻译研究,四川语言文学中心项目(2010-2011)。12.西方哲学经典著作的译介对中国文化的影响,四川省哲学社会科学研究规划项目(2009—2011)。13.李白诗歌风格的英译研究,四川省教厅人文社会科学重点研究基地项目李白文化研究中心项目(2009—2011)。14.《易经》英译的美学重构,四川语言文学中心项目(2011-2012)。15.民俗语用学视角下的四川民俗文化语用研究,四川语言文学中心项目(2011-2012)。16.英语写作,西南科技大学品牌课(2005-2007)。
发表论文
一.2000-2016年发表学术论文45篇: 45. 构建个性化笔译教学模式,培养本科生翻译综合素质,《外语界》(专业核心,CSSCI)2008年第2期。 44. 论莱夫利《月亮虎》的叙事艺术风格,《外语研究》(核心,CSSCI),2008年第3期。 43. 汉语新词新语的文化透视与英译原则研究,《四川外语学院学报》(专业核心,CSSCI扩展版,2008年第5期。42. 基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考,《上海翻译》(专业核心,CSSCI扩展版)2011年第4期。41.英文新闻标题及其翻译策略,《中国科技翻译》(专业核心),2006年第2期。 40.“由于……”英译法,《中国科技翻译》(专业核心),2004年第2期。39.Oxymoron: 一种特殊的语篇衔接手段,《西华师大学报》(哲社版,核心),2005年第2期。 38. 论《易经》卫礼贤译本“通经致用”的经学特征,《名作欣赏》(中文核心),2015.07。37. 国内《易经》英译研究综述(1985-2014)[J]. 周易研究(CSSCI),2015.02。36. 从刘宓庆形式标记和非形式标记理论分析李白诗歌风格的传译[D].《李白研究论丛》(第六集)四川美术出版社,2016.35. 论中国典籍文学核心术语的英译——以英译“唐诗、宋词、元曲”为例[J]. 乐山师范学院学报,2015.11。34. 中国古典诗歌英译文读者接受度调查--以王维《鹿柴》英译为例[J]. 乐山师范学院学报,2015.09。32. 间离效果视域下《兵车行》两英译本比较研究[J].西南科技大学学报(哲社版)(中文核心)2015.02。31.基于MTI典籍翻译教学的双语平行语料库建设——以自建《论语》汉英平行语料库为例[J].中国翻译(CSSCI,增刊),2015(373);同时发表在外文局编辑出版的《译海掬英》(第三届全国翻译专业资格水平考试优秀征文集),北京:外文出版社。30. 从王维<鹿柴>三个英译文本看翻译审美再现 《西南科技大学学报》(人文社科核心) 2014年4期29.张充和/傅汉思、孙大雨英译书谱比较:以汉籍外译策略与意识形态的关系为中心[J].《语言与翻译》,2013年第3期。28.李白诗歌英译国内研究现状考察,《外语教育研究》,2013年第1期。27.诗歌翻译中的前景化成分:以李白诗歌《行路难》英译为例,西南科技大学学报,2012.4 26.国学典籍海外英译中超文本成分研究——以李白诗歌《长干行》三译文为例,《民族翻译》,2011年第4期。25. 国学典籍翻译主体选择与译者能力培养研究,《当代外语研究》,2011年第10期。24.从“系统论”的角度探唐诗《玉阶怨》及其英译 ,《西南科技大学学报》(哲社版) ,2011年第3期。23. 现代阐释学“前结构”对翻译教学的启示与实践,发表在全国高层翻译研讨会《2010论文集》,上海教育出版社出版。22. 财务报告中术语的翻译,《西南科技大学学报》(哲社版),2010年第3期。21. 透过译者视角探析翻译中的创造性叛逆,《西南科技大学学报》(哲社版)2010年第5期。20. 中国古诗英译的美学探索,《巴蜀学刊》,四川出版集团巴蜀书社,2010.03。19. 翁显良先生的译诗观,《科技信息》,山东省科学技术厅,2010.12。18. 朱生豪、梁实秋之翻译风格 ,《西南科技大学学报》(哲社版),2009年第3期。17.《洛丽塔》的后现代特征,《西南科技大学学报》(哲社版),2008年第2期。16. 论译者主体性在许渊冲古体诗歌英译中的体现 ,《西南科技大学学报》(哲社版),2008年第3期。15. 文化语境视阈下的译者主体性研究,《西南科技大学学报》(哲社版),2007年第2期。14. 论汉语文学作品中隐喻的表征与英译,《西南科技大学学报》(哲社版),2007年第3期。13. 英语境对语义作用的探析,《西南科技大学学报》(哲社版), 2006年第1期。12. 14. Presuppositional Sensitization Strategy in Non-English Majors’ Reading Training,《达县师范高等专科学校学报》(哲社版) 2005年第1期。11.论纪实翻译与工具翻译,《语语言文化论丛》,2005年第2期者。10.汉成语文化差异与功能等效翻译观,《外语教学与翻译 》,2005年第3期。09.反思性教学 — 外语教师确保教学质量、从事教学科研的前提和关键,《英语语言文化论丛》,2005年第1期。09.Culture等不等于“文化”?,《大学英语》,2003年第3期。08.浅析“Of+抽象名词”结构,《大学英语》,2003年第7期。07.永恒的潮水、变幻的人生——赏析《潮水涨、潮水落的音韵、节奏与诗歌主题意义的关系》,《外语翻译与文学 》,2003年第4期。06.翻译研究的新视角—评价《成为译者》,《当代翻译研究理论著作评介》,四川人民出版社,2002年。05.转化构词法,《达县师范高等专科学校学报》(哲社版), 2002年第3期。04.朗读在科技翻译中的作用,02年全国第十次科技翻译研讨会获一等奖,2002年。03.五个常见英语否定前缀用法辨析,《英语知识》,2000年第8期。02.试论英语不定式标志to的省略,《西南民族学院学报》(核心),2000年第1期。01.刍议非最高级结构表达最高级含义,《中小学英语教学与研究》(核心),2000年第4期。
出版专著和教材
出版学术著作3部: 1.专著:《翻译论稿》(独著),四川大学出版社,2006年12月出版。2.教材:《翻译教程》(副主编),电子科技大学出版社,2006年9月出版。3.词典:《最新英汉双解八用词典》(参编),四川人民出版社,2003年4月出版 。
教学活动
2004.9-2017.09:1)学术型研究生先后开课6门:翻译理论与实践、目录学与研究方法、高级口笔译、当代西方译论、翻译理论与实践、翻译学概论。2)MTI研究生开课:基础笔译。3)工程硕士开课:基础英语。4)博士生开课:国际会议与写作。

指导学生情况
2005-至今指导研究生41名,其中学术型研究生20名,MTI研究生21名。姬岳江毕业论文获校优秀毕业论文(学院至今获此殊荣的学生只有2人),学术型研究生徐宜华两次获国家级奖学金、校优秀毕业生,学术型研究生宋一恒荣获2016-2017年度国家级奖学金,MTI研究生赵亚伟获2014-2015年度国家级奖学金,指导的学生中多人次获一等奖学金和院优秀毕业生。 指导学术型研究生张中华参加复旦大学外文学院主办的《优萌杯》翻译大赛(2008年)获“优秀奖”;指导MTI研究生史欣东同学参加2011年第二届《参考消息》翻译大赛和第三届《英语世界》杯翻译大赛,分别获得第二届《参考消息》翻译大赛个人优秀奖,外国语学院获得优秀组织奖;史欣东同学进入第三届《英语世界》杯翻译大赛前100名;指导研究生柳莎参加首届中西部外语翻译大赛荣获“英语专业组笔译”二等奖;宋一恒参加“第二届四川高校外语专业硕博学术论坛”(2016年),其论文题目为“文化传播视阙下加里·斯奈德寒山诗英译中误译研究”,荣获一等奖;石亚仙参加“第三届四川高校外语专业硕博学术论坛”(2017年),其论文题目为“社会翻译学的三个关键词”获三等奖。指导8名学术型研究生成功申报学校研究生院“研究生创新基金”(学院共有11名学生成功申报),他们是:1徐宜华,课题题目“美国中国古诗翻译第二次浪潮中王维诗歌英译研究”、2戴涛,课题题目“布莱希特间离效果视域下的《兵车行》英译本比较研究”,3周楚,课题题目“从互文性角度论《诗经·国风》的英译”,4徐兴茹,课题题目“多元因果论视阈下中国20世纪80年代科幻小说的译介研究”,5何霞,课题题目“格式塔意象再造理论视角下《春江花月夜》英译本比较研究”,6刘叶蘩,课题题目“苏轼诗歌翻译的生态功能研究”,7宋一恒,课题题目“跨文化交际传播中诗歌翻译“五象美论”研究---以苏轼《水调歌头》英译本为例””,8石亚仙,课题题目“社会翻译学视角下的中国文化典籍英译研究--以《道德经》三个英译本为例 ”。 20名学术型研究生分别是:陈红梅、蒋秀珍、曽仁利、张中华、张晨、杜熊、尤妮娅、马越涧、姬岳江、陈娟、王艳、徐宜华、戴涛、周楚、徐亚茹、何霞、李玉梅、刘叶蘩、宋一恒、石亚仙。21名MTI研究生分别是:董娇、梁圆圆、李汉明、王雨、郑亚兰、赵亚伟、王嘉生、侯缨姣、张劲松、于欢欢、杜婷婷、杨婷、柳莎、周拓、冯爽、张钰、张钒硕、徐诗豪、许悦、胡冰凌、伍钰璇。他们中曽仁利考取博士、董娇在北京外语教学与研究出版社工作、姬岳江在四川省教育厅工作、蒋秀珍、杜熊、尤妮娅、马越涧、陈娟、戴涛、周楚在全国各地高校工作、徐宜华在成都武侯区工作、更多的学生在翻译公司、中专学校等单位工作。

我的团队
由本人组织的团队由多名教授、副教授、讲师、助教以及在校研究生组成。团队完成教育部项目和省社科联项目多项,欢迎研究生加入本团队。



相关话题/西南科技大学