大连外国语大学研究生导师信息表
姓名 | 于辉 | 性 别 | 女 | 专业技术职务 | 讲师 | ||
出生年月 | 1980.6 | 导师类别 | 专业硕士(法语笔译) | ||||
现工作单位(含系、所) | 法语系 | ||||||
所在专业名称 | 法语语言文学 | ||||||
主要研究方向 | 翻译理论与实践 | ||||||
最后学历 | 研究生 | 最后学位及专业 | 博士/法语语言文学 | ||||
联系电话 | 0411-** | | estelle_ping@163.com | ||||
个人 简历 | 1999-2003 大连外国语学院法语系 学习;2003-2006 大连外国语学院研究生部 学习; 2006-2008 大连外国语学院法语系 助教;2008-今 大连外国语大学法语系 讲师; (2012.9-2015.6 南京师范大学 外国语学院,获博士学位;2015.9-2016.1 法国勒阿弗尔大学 交流教学。) | ||||||
主要成果 | 论文: [1]翻译文学经典研究——以李健吾译《包法利夫人为例》(独立),博士论文,2015年5月,南京师范大学外国语学院; [2]译作经典的生成:以李健吾译《包法利夫人》为例(第一作者),《学海》(CSSCI),2014年第5期; [3]翻译经典的互文性解读(第一作者),《外国语文》(北大核心),2014年第5期; [4] “内外兼修”与“承上启下”之法国现实主义在中国的译介与接受(1949-2000)(独立),《语言教育》,2013年第3期; [5]法国文学在新中国的译介与接受(1949-2000)(独立),《太原城市技术学院学报》,2014年4月; [6]中国传统翻译伦理思想的基本特点及其启示(第二作者),《外语与外语教学》(CSSCI),2012年第2期。 译著: [1] 《世界战斗机与轰炸机集锦》(30万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,2012年1月; [2] 《不怪我,是宙斯的错!》(0.8万字,独立),《译林》2014年第1期; [3] 《趣味探索:埃及人、希腊人和罗马人》(2万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,2012年8月。 编著教材: [1]《法语副词用法攻略》(独立),东华大学出版,2012年7月; [2]《循序渐进法语词汇(中级)》(第二作者),外语教学与研究出版社,2009年7月。 主持或参与的科研(教改)项目: [1] 主持2015年度辽宁经济社会发展立项课题《翻译经典的文化互文性研究》(编号:2015lslktwx-10),在研; [2] 主持校级教改立项《法语专业高级翻译方向“翻译导论” 课堂教学模式探索及教材建构》(2010-2011,项目编号:**),已结项; [3]主持校级科研项目《李健吾与<包法利夫人>汉译经典研究》(2013,项目编号:XJQN201308),在研; [4] 参与校级教改立项《法语专业高级翻译方向教学模式探索及教材建构》(2009-2010,项目编号:**),已结项; [5] 参与大连外国语学院2011 年度人才培养模式改革项目《“翻译工作坊式”翻译实践教学模式研究 ——以法语专业高级翻译方向翻译实践教学为例》(项目编号:2011-RCZ-03),已结项。 | ||||||