初试自命题科目考试大纲
学院名称: 外文学院
科目代码 | 科目名称 | 参考书目 | 考试大纲 |
242 | 俄语(二外) | 《新大学俄语简明教程》,蒋财珍主 编,高等教育出版社,2005 年 6 月 | 一、考试目的与要求 根据教育部俄语教学大纲所规定的有关要求,结合英语专业 本科生俄语(第二外语)教学大纲的相关规定,为英语专业硕士 研究生入学考试初试规定科目俄语(二外)制定本考试大纲。 俄语(二外)考试要求考生的俄语综合水平在三级左右,掌 握 2000-2500 个词汇,掌握俄语基本语法知识,具备一般性文章 的阅读理解能力,俄汉语句的互译能力,初步的写文能力)。 试卷分试题和答题纸,考生应将试题的答案按要求写在答题 纸上,未写在答题纸上的答案视为无效。考试过程中不允许使用 任何参考书。 二、考试范围 1. 词汇 要求考生掌握 2000-2500 个核心单词和固定词组。考生应熟练掌 握大学一至三级词汇的词义、搭配及用法。 2.基础语法知识: 考生应掌握:名词、形容词、代词的性、数、格的变化及其用 法;形容词短尾、比较级和最高级的变化及用法;动词变位,动 词体、时、式的变化及用法;及物与非及物动词的用法;带- ся 动词的意义和用法;运动动词(定向、不定向动词)的意义 |
和用法;形动词的构成和用法;副动词的构成和用法;前置词的 意义和用法;数词的变格和用法;副词及其比较级、最高级的构 成和用法;常用连接词、关联词的用法;简单句和复合句的基本 类型及用法;俄语文化与国情的基本知识。 3.阅读:大纲要求基础上的短文的阅读理解。 4.翻译:从俄语到汉语以及从汉语到俄语的语句、语篇翻译。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 考试为笔试,闭卷。考试时间 180 分钟,满分 100 分,。 1.选择题占 20%,共 20 小题,每题 1 分,共 20 分 2.联词成句占 20%,共 10 小题,每题 2 分,共 20 分 3. 阅读理解占 20%,共 10 小题,每题 2 分,共 20 分 4.汉译俄占 20%,共 10 小题,每题 2 分,共 20 分 5.俄译汉占 20%,共 10 小题,每题 2 分,共 20 分 | |||
243 | 日语(二外) | 《新世纪日本语教程》初级,清华大 学外语系编,外语教学与研究出版 社,2006 年 | 一、考试目的与要求 本考试面向的对象是参加中国矿业大学硕士研究生入学考 试,第二外语为日语的考生。 其目的在于全面考核已修完本科生日语二外课程的学生是否 达到我校硕士研究生入学的各项要求。主要考核学生日语综合运 用能力。要求考生具有基本的日语语言知识和基础,一定的阅读 能力和初步的语言技能。 二、考试范围 国际日语能力考试 N3 所要求的词汇、语法、阅读、翻译等 各项语言基本技能及综合运用语言能力。 |
三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 1.考试时间:180 分钟 2.试卷分值:100 分 3.题型结构: | ||||||||
题序 | 题目名称 | 题目数 | 分值 | |||||
1 | 词汇 | 20 | 20 分 | |||||
2 | 单选 | 25 | 25 分 | |||||
3 | 阅读理解 | 10 | 20 分 | |||||
4 | 日译中 | 1 | 5 分 | |||||
5 | 中译日 | 10 | 30 分 | |||||
总计 | 100 分 | |||||||
244 | 法语二外 | 1.《简明法语教程》上下册,孙辉, 商务印书馆,2006. 2.《法语》马晓宏,1-3 册,外语教 学与研究出版社,1998 | 一、考试目的与要求 考查学生的基础法语知识,法语阅读和翻译,写作等的能力。 二、考试范围 全部基础的法语语法知识,词汇的运用,时态的运用,句子的翻 译等。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 考试时间 180 分钟,满分 100 分。 题型主要为:选择,时态填空,完型填空,汉译法,法译 汉,写作等。 |
一、考试目的:考察考生是否具备硕士阶段学习所要求的德语水
平。
二、考试性质与范围:本考试是一种测试考生单项和综合语言能力的水平考试。考试范围包括考生应具备的德语语法与词汇、阅
读理解及笔头翻译等方面的技能。
245德语(二外)
《新编大学德语》1、2、3 册(第 2 版),朱建华总编,外语教学与研究出版社,2010 年。
《德语语法解析与练习》 ,周抗美主 编,同济大学出版社,2004 年
三、考试基本要求:1. 具有良好的德语基本功,掌握 2300 个基
本单词(包括一定数量的常用词组)。2. 掌握基本的词法、句 法,并初步具有在语篇层面上运用语法知识的能力。3.掌握基 本阅读技能,能读懂难度较低的一般题材文章。4. 具有初步的 笔头翻译能力。
四、考试形式:笔试、闭卷 五、考试内容:考试包括以下部分:词汇与语法;阅读理解;笔头
翻译。
➀ 词汇:词的用法、固定词组、同义词和近义词辨析、同根词等
➁ 语法:名词、冠词、形容词、代词的变格;并列连词、从属 连词、疑问词、介词、时态、分词短语、扩展分词作定语、 不定式的用法、被动态、虚拟式、命令式等 ➂ 翻译(德译汉) 六 考试题型:单项选择,填空,阅读理解,句型转换,翻译 (德译汉) 七、考试时间和计分:180 分钟,满分 100 分 | |||
647 | 基础英语 | 1.《英语写作手册》(英文版第 3 版) 丁往道 外语教学与研究出版社,2009 年。 2.《高级英汉翻译理论与实践》 叶子 南,清华大学出版社, 2008 年,第二 版。 3.《新编英美概况教程》周波麟, C.W.Pollard, June Almes,北京大 学出版社,2009 年 | 一、考试目的与要求 测试考生对英语基础知识的掌握情况及其英语综合运用能 力。要求考生达到教育部〈高等学校英语专业教学大纲〉规定的 英语本科毕业标准,具备较强的英语阅读、翻译、写作能力,掌 握英美文化概况知识。 二、考试范围 内容涵盖本科阶段主要课程学习内容和国内高校通用的翻译 和写作教材内容,以及英美文化概况知识。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 考试采取闭卷形式,时间为 180 分钟,满分为 150 分 1. 校对与改错:10 分,测试考生掌握所学词汇、语法、搭配及 句法等综合知识,准确鉴别和纠正语误的能力。 2. 阅读理解:20 分,有 3-4 篇的阅读文章共 20 道多项选择 题,要求考生根据阅读内容选择适当的答案。 3. 英美文化:20 分,主要包括选择题,判断题或问答题。 |
4. 翻译:50 分,包括翻译理论(10 分)、英译汉(20 分)、汉 译英(20 分)。 5. 英文写作:50 分,考生根据所给题目或情景发表自己的看 法,撰写 500 字左右的议论文,或根据所给材料分析文章的 观点和语言技巧,并撰写 300 字左右的评论文章。 | |||
841 | 专业英语(英美文 学) | 1.《英国文学简史》,常耀信,南开大 学出版社,2006 年版; 2.《美国文学简史》,常耀信(第二 版),南开大学出版社, 2003 年 | 一、考试目的与要求:本考试的目的是测试应试考生较为系统的 英美文学知识,首先应能从宏观上把握英美文学的发展脉络,包 括重要的文学历史分期、重要的文学流派和文学现象;其次应了 解英美文学的总体构成,如作家、作品等,并熟悉各历史分期重 要的作家、作品等,并能就特定问题展开有一定深度的讨论。 二、考试范围:英国文学自 16 世纪莎士比亚起至 20 世纪 60 年 代末的文学创作,具体包括英国文艺复兴、17 世纪文学、古典主 义文学、浪漫主义文学、现实主义文学、现代主义文学和后现代 主义文学等,其中含各历史分期重要的作家、作品。美国文学自 18 世纪末 19 世纪初浪漫主义文学至 20 世纪 60 年代末的文学创 作,具体包括浪漫主义文学、超验主义文学、现实主义文学、自 然主义文学、现代主义文学和后现代主义文学等,其中含各历史 分期重要的作家、作品。 三、试题结构:本考试的考试时间为 180 分钟,满分为 150 分。具体类型包括作家作品知识、文学词汇和文学现象解释或简 述、文学选篇评论 |
859 | 专业英语(英语语 言学) | 1. 语言引论 An Introduction to Language (第八版), Victoria Fromkin, Robert Rodman, Nina Hyams 著,北京 大学出版社,2008 年 2. 《语言学教程》(第四版), | 一、考试目的与要求 考试目的:考察学生是否较为系统的掌握普通语言学的基本知 识,是否具备通过所获得的知识加深对英语的理解及增强对英语 及其它语言中一些语言现象的观察和分析的能力。 考试要求: |
胡壮麟主编,北京大学出版 社,2011 年。 3. 语言研究 The Study of Language (第二版), George Yule 著,外语教学越研究出 版社,剑桥大学出版社,2008 年 | 1. 学生应熟悉语言学的基本概念, 主要流派及其理论观点; 2. 了解语言学核心领域及其边缘领域的发展; 3. 初步具备运用相关理论分析语言现象的能力; 二、考试范围 What Is Language ? What Is Linguistics ? Phonetics and Phonology, Morphology, Grammar / Syntax, Semantics, Pragmatics , Discourse Analysis , Sociolinguistics , First Language Acquisition , Second Language Acquisition,language ,culture and society, Theories and Schools of Modern Linguistics 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 考试时间:180 分钟,满分为 150 分 1. 知识题: 测验学生对基本理论概念的掌握; 2. 论述题: 根据所学原理,对题目进行充分论证; 3. 语言事件分析: 语音/语法/语篇等语言现象的具体分析; | ||
211 | 翻译硕士英语 | 1.《高级英语》(修订本)第 1、2 册, 张汉熙,2000 年,外语教学与研究出 版社。 2.《综合英语教程》第 5、6 册, 邹 为诚,2005 年, 高等教育出版社。 | 一、考试目的与要求 《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入 学考试的外语考试,旨在考查考生是否达到 MTI 学习所要求 的英语水平。要求考生认知词汇量在 10,000 以上,掌握 6000 个以上的积极词汇及其常用搭配,具有较强的阅读和 书面表达能力。 二、考试范围 |
以参考书目为蓝本,考查参考书目所规定的主要内容。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 考试时间:180 分钟 试题类型(满分为 100 分):Use of English;Reading Comprehension;Error Correction; Vocabulary and Structure;Writing | |||
357 | 英语翻译基础 | 1.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子 南,第二版,清华大学出版社,2008 年。 2.《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆 雷主编,高等教育出版社,2008 年。 | 一、考试目的与要求 目的:《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学 考试的基础课考试科目,目的是考察考生的英汉互译实践能力是 否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 1. 要求: 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方 面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。译文忠实原文,无明显误 译、漏译;译文通顺,用词正 确、表达基本无误;译文无 明显语法错误;英译汉速度为每小时 250-350 个外语单词, 汉译英速度为每小时 200-250 个汉字。 二、考试范围 考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以 及英汉两种语言转换的基本技能。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 1. 考试时间 180 分钟,满分 150 分。 |
2. 词语翻译:汉/英各 15 个词语,每个 1 分,总分 30 分。 3. 英汉互译:英译汉为 250-350 个单词的文章,汉译英为 150- 250 个汉字的文章,各占 60 分,总分 120 分。 | |||
448 | 汉语写作与百科知 识 | 1.《中国传统文化》,朱筱新等,中国 人民大学出版社,2012 年。 2.《中国文化概览》,龙毛忠等,中国 轻工业出版社,2007 年。 | 一、考试目的与要求 考察学生是否具备进行 MTI 学习所要求的汉语水平。 二、考试范围 测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试, 考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) (一)考试时间:180 分钟,满分为 150 分 (二)试题类型 1、百科知识 测试考生对中外语言文化、国内国际政治、经济、法律,以 及中外人文、历史、地理等方面知识的了解和掌握。 2、应用文写作 要求考生根据所提供的信息和场景写一篇 450 字左右的应用 文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等, 要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。 (三)命题作文 考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于 800 字的现代 汉语短文。 |
215 | 翻译硕士德语 | 1.《高级德语》上,下册,陈晓春, 2003 年,上海外语教育出版社; 2.《当代大学德语》3,4 册,聂黎 曦,梁敏,2006 年,外语教育与研究 | 一、考试目的与要求 本考试旨在全面考察考生的语言综合能力,考试应该具有良好 |
出版社。 | 的德语语言基本功; 1.具有良好的德语汉语表达能力,双语转换能力; 2.具有一定的中外文化及政治,军事,法律,外交等方面的背景知 识; 3. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知 识; 4. 具有良好的外语听辩能力和信息识别能力; 5. 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。 二、考试范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水 平考试。考试范围包括 MTI 考生应具备的外语词汇量、语法知识 以及外语读、写等方面的技能。 三、试题结构(包括考试时间,试题类型等) 1. 考试时间 180 分钟。满分:100 分 2. 试题类型: 1) 选词填空 19% 2) 完形填空 26% 3) 词汇及句型转换 18% 4) 阅读理解 22% 5) 书面表达 15% | ||
361 | 德语翻译基础 | 1.《新德汉翻译教程》,王京平,2008 年,上海外语教育出版社; 2.《译有所为—功能翻译理论阐释》 | 一、考试目的与要求 考查学生是否具备翻译基本理论知识,德语语言能力以及基本的 |
Nord, Christiane(著),张美芳,王 克非(译),2005 年,外语教学与研究 出版社。
翻译能力。合格的考生应该能够运用获得的翻译理论能力去完成 一般难度的非专业性的短篇文章的翻译任务。
二、考试范围 按照参考书目的范围,分为理论部分和翻译实践部分,难度以
本科高年级的语言水平为准。翻译实践中的德译汉部分重点考查
学生对德语原文的理解能力和汉语表达能力;汉译德部分重点考 查学生归纳中文信息,用德语表达的句法、词汇的运用能力。
三、试题结构 试题分为三部分:1、理论部分(30%),2、德译汉(大约 40%),
3、汉译德(30%),三部分试题均为主观题,考试时间为 180 分
钟,满分 150 分。