东南大学全日制专业学位硕士研究生培养方案
(学科门类:文学)
(二级学科代码:055101二级学科名称:英语笔译(专业学位))
请点击这里查看英文培养方案
一、学科简介 |
翻译硕士(MTI)学科是培养具有较强的笔译和口译能力的高级专门人才而设定的。该学科十分注重学生的实际翻译能力,所学的翻译理论应基于实践之上、能够指导实践,从而进一步提高学生的翻译能力,使学生毕业后能够胜任翻译工作,满足社会对翻译人才的需求。该学科的培养方案是在遵循翻译专业研究生教育一般规律的基础上,根据教育部的相关指导性培养方案制定的。 |
|
二、培养目标 |
掌握马列主义毛泽东思想和邓小平理论,热爱祖国,遵纪守法、学风严谨,实事求是,有良好的敬业精神和合作精神。能够胜任口译和笔译工作,成为社会欢迎的翻译人才。 |
|
三、研究方向 |
英译汉、汉译英 |
|
四、培养年限 |
一般为2年。 |
|
五、学位论文 |
学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算,每种均需满足以下翻译实践要求,并提供相关证明材料。):(一)项目。学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,同时提供翻译实践中翻译的10万-15万字的翻译稿(口译方向为10万),包括英译汉和汉译英,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告。(二)实验报告。学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。(三)研究论文。学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。 |
|
六、课程设置与考试要求
|
组别 | 课程编号 | 课程名称 | 学时 | 学分 | 开课时间 | 授课方式 | 考试方式 | 备注 | A 公 共 学 位 课 程 | S000131 | 中国语言文化 | 54 | 3.0 | 春季 | 面授讲课 | 笔试 | | S000301 | 中国特色社会主义理论与实践研究 | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | | B 专 业 基 础 学 位 课 程 | S017301 | 基础口译与交替传译 | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | | S017303 | 实用文本翻译 | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | | S017306 | 中外翻译史 | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | | C 专 业 必 修 学 位 课 程 | S000903 | 专业实践(实习) | 96 | 6.0 | 春秋季 | 实习 | 笔试 | | S017123 | 语篇翻译与汉译英 | 36 | 2.0 | 春季 | 面授讲课 | 笔试 | | S017302 | 科技翻译与计算机辅助翻译 | 36 | 2.0 | 春季 | 面授讲课 | 笔试 | | S017305 | 文学翻译 | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | | S017307 | 媒体翻译 | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | | D 专 业 选 修 课 程 | S000303 | 马克思主义与社会科学方法论 | 18 | 1.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | 限选 | S017321 | 第二外语(日语) | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | 限选1门 | S017322 | 第二外语(德语) | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | S017323 | 第二外语(法语) | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 | S017324 | 第二外语(俄语) | 36 | 2.0 | 秋季 | 面授讲课 | 笔试 |
必修环节 | 实践环节训练 | 一般为教学实践、生产实践(临床实践)或社会调查。 根据各有关专业学位教学指导委员会制定的指导性培养方案规定的实践环节要求取得相应学分。 | 选听人文与科学素养系列讲座 | 要求硕士生在中期考核前应选听人文与科学素养系列讲座至少8次。计1学分 | 参加学术活动及学术论文撰写 | 参加学术研讨活动至少2次并撰写学术论文1篇。计1学分 |
|
注:1. 翻译硕士研究生在校期间课程总学分最低要求为38学分,其中学位课程最低要求为25学分(包括实践环节),其余为非学位课程。 2.要求硕士生所有课程学习一般应在入学后一学年半内完成,其中学位课程学习一般应在入学后一学年内完成。 3.学位课程根据此表,非学位课程从“研究生课程目录”中选择。 4.除“中外翻译史”外,其他课程要求以“精讲多练”的形式上课,切实提高学生的实际笔译和口译能力。 |
|
|